Tenían estrechas relaciones con los mismos inversionistas en la Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, el Iraq y otros países del Oriente Medio y África septentrional. | UN | وكانت لديهما معا علاقات وثيقة مع نفس المستثمرين في الإمارات العربية المتحدة والعراق والكويت والمملكة العربية السعودية، وفي بلدان أخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Actualmente se evalúa el proyecto en el Líbano y se ha previsto su prórroga para aplicar las mejores prácticas del país en otros países del Oriente Medio y África septentrional. | UN | ويجري تقييم المشروع المضطلع به في لبنان، وقد صمم توسيع لنطاق المشروع بغية تطبيق أفضل الممارسات المستمدة من هذا البلد في بلدان أخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Los levantamientos ocurridos en otros países del Oriente Medio, que en parte alcanzaron sus objetivos, sirvieron de inspiración y suscitaron esperanzas, pero debido al carácter no participativo y extremadamente represivo del Gobierno, resultó mucho más difícil para la población manifestar su insatisfacción. | UN | وقد وفّرت الانتفاضات الناجحة جزئياً في بلدان أخرى في الشرق الأوسط الإلهام والأمل، ولكن الطبيعة غير التشاركية للحكومة والقمعية إلى حد كبير جعلت من الأصعب كثيراً على الشعب أن يعبّر عن ظلاماته. |
Un 10% de las exportaciones de Omán cambiaron de destino, hacia países en desarrollo de Asia, lo cual influyó parcialmente en la disminución de las exportaciones a otros países del Oriente Medio. | UN | أما تحويل 10 في المائة من صادرات عُمان إلى البلدان النامية في آسيا، فقد وازاه انخفاض في الصادرات الموجهة إلى سائر بلدان الشرق الأوسط. |
Así, en abril de 2000, el Presidente Jiang Zemin de China visitó Palestina, Israel, Egipto y otros países del Oriente Medio. | UN | وفي هذا السياق، قام رئيس وزراء الصين جيانك زمن بزيارة فلسطين وإسرائيل ومصر وغيرها من بلدان الشرق الأوسط في نيسان/أبريل 2000. |
Dinamarca solicita una indemnización de DKr 3.822.547,67 por los gastos realizados en la evacuación de sus nacionales y diplomáticos del Iraq, Kuwait y otros países del Oriente Medio. | UN | وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ٧٦,٧٤٥ ٢٢٨ ٣ كرونة دانمركية عن التكاليف التي تكبدتها في إجلاء مواطنيها ودبلوماسييها من العراق والكويت ومن بلدان أخرى بالشرق اﻷوسط. |
En otros países del Oriente Medio y África septentrional, aunque la sharia no rige todo el sistema jurídico, se aplica en muchos ámbitos de la ley que regulan la vida de las mujeres, en especial los códigos de familia y las leyes sobre la condición jurídica. | UN | وفي بلدان أخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، بينما لا تحكم الشريعة النظام القانوني بأكمله، فهي تطبق في العديد من مجالات القانون التي تنظم حياة المرأة، وخاصة في قوانين الأسرة وقوانين الأحوال الشخصية. |
otros países del Oriente Medio | UN | بلدان أخرى في الشرق الأوسط |
otros países del Oriente Medio | UN | بلدان أخرى في الشرق الأوسط |
otros países del Oriente Medio y África septentrional expresan su voluntad de cumplir el tratado siempre y cuando no entre en conflicto con los códigos de familia nacionales, la mayoría de los cuales se rigen por la sharia y, como se ha descrito anteriormente, discriminan a las mujeres. | UN | وتبدي بلدان أخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا استعدادها للالتزام بالمعاهدة إلى المدى الذي لا تتعارض فيه مع القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة، والتي تحكم معظمها الشريعة الإسلامية، وتنطوي على تمييز ضد المرأة على نحو ما هو موضح أعلاه. |
Por estas razones recomendó que se otorgara una indemnización por los gastos demostrados en que se incurrió para evacuar a personas de la Arabia Saudita y de Israel, pero no de otros países del Oriente Medio Ibíd. | UN | ولذلك، أوصى الفريق بأنه ينبغي التعويض عن التكاليف المدعومة بإثباتات والمتكبدة لإجلاء أشخاص من المملكة العربية السعودية وإسرائيل، وليس من بلدان أخرى في الشرق الأوسط(15). |
Por estas razones recomendó que se otorgara una indemnización por los gastos demostrados en que se incurrió para evacuar a personas de la Arabia Saudita y de Israel, pero no de otros países del Oriente Medio Ibíd. | UN | ولذلك، أوصى الفريق بأنه ينبغي التعويض عن التكاليف المدعومة بإثباتات والمتكبدة لإجلاء أشخاص من المملكة العربية السعودية وإسرائيل، وليس من بلدان أخرى في الشرق الأوسط(15). |
En lugar de ello, el Grupo pidió información a diversos gobiernos sobre la evacuación de personas de otros países del Oriente Medio durante el período de que se trataba y pidió a la secretaría que investigara el alcance y la utilización de misiles iraquíes durante la ocupación de Kuwait por el Iraq | UN | وبدلا من ذلك، طلب من عدة حكومات تقديم معلومات بشأن إجلاء أشخاص من بلدان أخرى في الشرق الأوسط خلال الفترة المعنية، وطلب من الأمانة أن تبحث مدى واستخدام الصواريخ العراقية خلال فترة احتلال العراق للكويت(14). |
En lugar de ello, el Grupo pidió información a diversos gobiernos sobre la evacuación de personas de otros países del Oriente Medio durante el período de que se trataba y pidió a la secretaría que investigara el alcance y la utilización de misiles iraquíes durante la ocupación de Kuwait por el Iraq Ibíd., párrs. 95 y 96. | UN | وبدلا من ذلك، طلب من عدة حكومات تقديم معلومات بشأن إجلاء أشخاص من بلدان أخرى في الشرق الأوسط خلال الفترة المعنية، وطلب من الأمانة أن تبحث مدى واستخدام الصواريخ العراقية خلال فترة احتلال العراق للكويت(14). |
Así, en abril de 2000, el Presidente Jiang Zemin de China visitó Palestina, Israel, Egipto y otros países del Oriente Medio. | UN | وفي هذا السياق، قام رئيس وزراء الصين جيانك زمن بزيارة فلسطين وإسرائيل ومصر وغيرها من بلدان الشرق الأوسط في نيسان/أبريل 2000. |
96. Los principales países de destino de explotación sexual son Chipre, la Federación de Rusia, los Emiratos Árabes Unidos, Turquía y otros países del Oriente Medio y Europa occidental. | UN | 96- أما البلدان التي تشكل الوجهة الرئيسية للاستغلال الجنسي، فهي تركيا وروسيا وقبرص والإمارات العربية المتحدة وغيرها من بلدان الشرق الأوسط وأوروبا الشرقية. |
95. Al examinar esta cuestión, el Grupo, de conformidad con el párrafo b) del artículo 36 de las Normas, pidió información a diversos gobiernos no reclamantes sobre las medidas que adoptaron con respecto a la evacuación de nacionales de otros países del Oriente Medio durante el período de que se trata. | UN | ٥٩- ولدى النظر في هذه القضية، طلب الفريق، عملا بالمادة ٦٣)ب( من " القواعد " ، معلومات من حكومات شتى غير مطالبة عن التدابير التي اتخذتها فيما يخص إجلاء مواطنيها من بلدان أخرى بالشرق اﻷوسط خلال الفترة ذات الصلة. |
La República Islámica del Irán abriga la convicción de que las políticas de otros países del Oriente Medio contribuirán a asegurar el éxito del Registro. | UN | ونحن على قناعة بأن سياسات بلدان الشرق اﻷوسط اﻷخرى سوف تسهم في كفالة نجاح السجل. |