ويكيبيديا

    "otros países en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان اﻷخرى في
        
    • بلدان أخرى في
        
    • البلدان اﻷخرى فيما يتعلق
        
    • بلدان أخرى على
        
    • البلدان اﻷخرى من أجل
        
    • بلدان أخرى من أجل
        
    • سائر البلدان في
        
    • البلدان الأجنبية في
        
    • البلدان الأخرى في المنطقة
        
    • والبلدان الأخرى في مجال
        
    En esta reunión también espero con interés aprender las lecciones de otros países en la esfera de la administración pública. UN وأتطلع أيضا في هذه الدورة الى الاستفادة من دروس البلدان اﻷخرى في ميدان اﻹدارة العامة.
    La Convención Europol aumentará la cooperación entre las fuerzas policiales europeas y sus contrapartes en otros países en la lucha contra los estupefacientes. UN وسوف تعزز اتفاقية الشرطة اﻷوروبية التعاون بين قوات الشرطة اﻷوروبية ونظيراتها من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة المخدرات.
    Reafirmando que la plena integración de los países con economías en transición y de otros países en la economía mundial es indispensable para el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد مجددا أن التكامل الكامل للبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال مع البلدان اﻷخرى في اﻹقتصاد العالمي أمر ضروري للتنمية المستدامة،
    otros países en la Unión Monetaria se tratarán en último término en la primera etapa. UN وسوف يتم في المستقبل تناول بلدان أخرى في هذا الاتحاد في المرحلة اﻷولى.
    También recomienda al Gobierno que estudie las experiencias de otros países en la utilización de cupos y plazos para el logro de objetivos determinados y bases de datos de candidatas mujeres, con objeto de aplicarlos en Hong Kong. UN كما توصي بأن تدرس الحكومة تجربة البلدان اﻷخرى فيما يتعلق باستعمال الحصص والجداول الزمنية لتحقيق أهداف محددة، وقواعد بيانات تتعلق بالمرشحات، بغية تطبيقها في هونغ كونغ.
    En primer lugar, debemos comprometernos seriamente a promover los esfuerzos por hacer aplicar la ley a nivel nacional y en forma conjunta con otros países en la esfera de la reducción de la oferta. UN ويجب علينا أولا أن نلزم أنفسنا جديا بتعزيز ما نبذله من جهود في سبيل اﻹنفاذ على الصعيد الوطني وبالاشتراك مع بلدان أخرى على صعيد خفض الطلب، إنها لمهمة ضخمة.
    El Gobierno de Albania ha adoptado medidas decisivas y está dispuesto a cooperar con otros países en la lucha contra estos flagelos sociales. UN واتخذت الحكومة اﻷلبانية تدابير حازمة، وهي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى من أجل مكافحة هذه اﻵفات الاجتماعية.
    También participamos activamente en la redacción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y hemos realizado vigorosos esfuerzos con otros países en la elaboración del Programa. UN كما اشتركنـــا اشتراكا نشطا في إعداد مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها ونبذل جهودا نشطة مع بلدان أخرى من أجل صقل هذا البرنامج.
    La delegación del Chad insta a las Naciones Unidas a que respeten el principio de la participación universal, que ha sido el fundamento de la admisión de otros países en la Organización. UN وأضاف أن وفده يحث اﻷمم المتحدة على احترام مبدأ المشاركة العالمية، الذي كان هو اﻷساس لقبول البلدان اﻷخرى في المنظمة.
    En tercer lugar, el Japón continúa su cooperación con otros países en la esfera de la aplicación de la ley. UN وثالثا، تواصل اليابان تعاونها مع البلدان اﻷخرى في ميدان إنفاذ القوانين.
    Junto con otros países, en la conferencia internacional que se celebró en Londres la semana pasada nos comprometimos a seguir brindando nuestro aporte concreto para la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina. UN وتعهدنا مع البلدان اﻷخرى في المؤتمر الدولي المعقود في اﻷسبوع الماضي في لندن بتقديم دعمنا المستمر والملموس ﻹعادة بناء البوسنة والهرسك.
    En consonancia con sus actividades espaciales cada vez mayores, Indonesia proseguirá sus esfuerzos para promover la cooperación con otros países en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. ITALIA UN وستواصل اندونيسيا ، تماشيا مع التزايد الدائم ﻷنشطتها الفضائية ، جهودها الرامية الى تعزيز التعاون مع البلدان اﻷخرى في مجال استكشاف الفضاء واستخدامه في اﻷغراض السلمية .
    Con un elevado sentido de responsabilidad para con las generaciones futuras y la comunidad internacional, China ha cumplido fielmente los compromisos solemnemente contraídos con otros países en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN ولما كانت الصين تشعر بمسؤولية ضخمة إزاء اﻷجيال المقبلة والمجتــمع الدولي، فإنــها تفي بنية صادقة بالالتزامات التي قطعتــها بشــكل رسمي مع البلدان اﻷخرى في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La comunidad internacional debe considerar también la manera en que puede facilitar la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo, teniendo presentes las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la experiencia de otros países en la tarea de abordar los problemas de las islas habitadas por comunidades pequeñas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن ينظر في أي الطرق التي تمكنه من تيسير عملية التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية، واضعا نصب عينيه متطلبات الدول الجزرية الصغيرة النامية، علاوة على تجربة البلدان اﻷخرى في معالجة مشاكل الجزر التي تعول مجتمعات صغيرة.
    Hemos presenciado las enormes presiones que se ejercieron sobre otros países en la región para que siguieran las orientaciones del OIEA. UN فقد شهدنا ضغوطاً هائلة تُمارَس على بلدان أخرى في المنطقة، لكي تلتزم بالمبادئ التوجيهية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ucrania acogería con satisfacción la participación de otros países en la creación de un centro internacional científico y tecnológico en Chernobyl. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بمشاركة بلدان أخرى في إنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا في تشيرنوبيل.
    El Ecuador no es productor ni gran consumidor de estupefacientes, pero otros países en la región lo son. UN فإكوادور لا هي منتج ولا هي مستهلك كبير للمخدرات، ولكن هناك بلدان أخرى في المنطقة هي منتجة للمخدرات ومستهلكة لها.
    También recomienda al Gobierno que estudie las experiencias de otros países en la utilización de cupos y plazos para el logro de objetivos determinados y bases de datos de candidatas mujeres, con objeto de aplicarlos en Hong Kong. UN كما توصي بأن تدرس الحكومة تجربة البلدان اﻷخرى فيما يتعلق باستعمال الحصص والجداول الزمنية لتحقيق أهداف محددة، وقواعد بيانات تتعلق بالمرشحات، بغية تطبيقها في هونغ كونغ.
    Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de actuar contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero, y a que coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellas; UN ٦ - تحث حكومة إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام بأي أنشطة ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج وعلى أن تتعاون بإخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتحقيق في الاعتداءات التي يُبلغ عنها هؤلاء اﻷفراد وبمعاقبة مرتكبيها؛
    Tailandia también colabora con otros países en la lucha contra la trata de seres humanos en varios contextos regionales. UN كما تتعاون تايلند مع بلدان أخرى على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال أُطر إقليمية مختلفة.
    El Japón también aguarda con interés colaborar con otros países en la aplicación de estas recomendaciones. UN وتتطلع اليابان إلى العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل تنفيذ هذه التوصيات.
    Asimismo, en su calidad de miembro de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), Kenya ha colaborado a nivel diplomático con otros países en la búsqueda de una solución pacífica a los conflictos desatados en la región. UN 34 - أضاف أن كينيا، بوصفها عضوا في السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية، عملت أيضا على الصعيد الدبلوماسي إلى جانب بلدان أخرى من أجل إيجاد حل سلمي للصراعات المتفجرة في المنطقة.
    Esperamos que para fin de este año podamos sumarnos a otros países en la firma de la histórica y, esperamos, universal, Convención en Ottawa. UN ونأمل أن يكون بوسعنا بنهاية العام أن نشارك سائر البلدان في التوقيع في أوتاوا على هذه الاتفاقية التاريخية التي نأمل أن تصبح عالمية.
    Con el objetivo de prestar asistencia a otros países en la lucha contra el blanqueo de capitales: UN ولمساعدة البلدان الأجنبية في مكافحة غسل الأموال:
    A este respecto, insistieron en que deberían evitarse hacer declaraciones que pongan en cuestión la integridad territorial y la independencia política de otros países en la región. UN وشددا، في هذا السياق على ضرورة تجنب الإدلاء بتصريحات تلقي بالشكوك على سلامة أراضي البلدان الأخرى في المنطقة واستقلالها السياسي.
    Alentó asimismo al Gobierno, entre otras cosas, a que siguiera cooperando con las organizaciones internacionales y otros países en la capacitación del personal penitenciario y la financiación de los proyectos. UN وشجعت الحكومة، في جملة أمور، على مزيد التعاون مع المنظمات الدولية والبلدان الأخرى في مجال تدريب موظفي السجون وتمويل المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد