El acceso a las instituciones educativas de otros países europeos se rige conforme a las disposiciones de las diversas convenciones europeas. | UN | والوصول إلى المؤسسات التعليمية في البلدان الأوروبية الأخرى يحكمه اتفاقيات أوروبية مختلفة. |
En los últimos años se ha visto un descenso constante de la mortalidad infantil, de acuerdo con los logros conseguidos en otros países europeos. | UN | وقد شهدنا انخفاضا منتظما في السنوات الماضية في معدلات وفيات الأطفال الرضع يتماشى مع التقدم المحرز في البلدان الأوروبية الأخرى. |
Sin embargo, este cáncer tiene un pronóstico relativamente bueno y las tasas de supervivencia son buenas y son aproximadamente las mismas que en otros países europeos. | UN | ومع ذلك، فإمكانية اكتشاف هذا السرطان جيدة ومعدلات البقاء بعد الإصابة به جيدة، وهي حسنة بالمقارنة بالمعدلات المماثلة في البلدان الأوروبية الأخرى. |
También hay varios otros países europeos involucrados en estas actividades. | UN | وتشارك عدة بلدان أوروبية أخرى أيضا في هذه اﻷنشطة. |
Las tasas de morbilidad y mortalidad referentes a numerosas enfermedades son considerablemente mayores en Polonia que en otros países europeos. | UN | وتعد معدلات الاصابات والوفيات المسجلة فيما يتعلق بالعديد من اﻷمراض أعلى بكثير في بولندا منها في بلدان أوروبية أخرى. |
En un tiempo relativamente breve Rumania ha creado mecanismos que en otros países europeos han requerido entre 40 y 50 años. | UN | وقالت إنه في خلال فترة قصيرة جداً من الزمن أقامت رومانيا أجهزة لعلاج هذه المسائل استغرقت أربعين إلى خمسين عاماً في دول أوروبية أخرى. |
Dijo que en comparación con otros países europeos su situación era probablemente de las mejores de Europa. | UN | وقالت إن وضعهم بالمقارنة بأفراد طائفة الروما في البلدان الأوروبية الأخرى قد يكون من بين أفضل الأوضاع في أوروبا. |
Esto es válido no sólo para los Países Bajos, sino también para muchos otros países europeos. | UN | وينطبق هذا على هولندا كما ينطبق على العديد من البلدان الأوروبية الأخرى. |
Según el sitio web del OOPS, los donantes más generosos a su presupuesto para 2005 fueron la Unión Europea y luego los Estados Unidos, seguidos por el Japón y varios otros países europeos. | UN | ووفقا لموقع الأونروا على شبكة الإنترنت، فإن أكثر الجهات المانحة سخاء لميزانية عام 2005 هي الاتحاد الأوروبي، وتليه الولايات المتحدة الأمريكية، ثم اليابان، وعدد من البلدان الأوروبية الأخرى. |
Como en otros países europeos, la parte de mercado de estos productos está creciendo. | UN | وكما هو الشأن في البلدان الأوروبية الأخرى فإن نصيب سوق هذه المنتجات آخذ في التوسع. |
También le permite conocer y comunicarse directamente con los oficiales de policía encargados de la lucha contra el terrorismo en otros países europeos. | UN | كما يتيح للشرطة أيضا معرفة وإقامة اتصالات مباشرة مع أفراد الشرطة المختصين بمكافحة الإرهاب في البلدان الأوروبية الأخرى. |
Según esas quejas, los precios de la leche para lactantes eran comparativamente más altos en Italia que en otros países europeos. | UN | وأشارت الشكاوى إلى أن أسعار ألبان الأطفال في إيطاليا أعلى من مثيلتها في البلدان الأوروبية الأخرى. |
En Italia, al igual que en muchos otros países europeos, existe un obstáculo de tipo técnico. | UN | إن العائق الذي يواجه في إيطاليا كما في بلدان أوروبية أخرى عائق فني. |
Los separatistas albaneses trasladaron sus actividades de contrabando de drogas a otros países europeos. | UN | وحوﱠل الانفصاليون اﻷلبان أنشطة التهريب المتعلقة بالمخدرات الى بلدان أوروبية أخرى. |
El primero de estos sistemas se puso en marcha en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en 1861 y luego lo siguieron otros países europeos. | UN | وبدأ أول نظام في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام ١٦٨١، تبعته أنظمة في بلدان أوروبية أخرى. |
El Gobierno está llevando a cabo un estudio sobre la amplitud del problema y está tratando de informarse de cómo afrontan el problema otros países europeos. | UN | وتضطلع الحكومة حالياً باستقصاء عن مدى المشكلة وتحاول معرفة كيف تتصدى بلدان أوروبية أخرى لحلها. |
Sin embargo, todavía no se ha adoptado ninguna decisión y el Gobierno está examinando la experiencia de otros países europeos al respecto. | UN | ولم يتخذ قرار حتى الآن. بيد أن الحكومة تفحص التجارب في بلدان أوروبية أخرى في هذا الميدان. |
Ello ha contribuido a que los Países Bajos tengan unas tasas de resistencia a los antibióticos relativamente reducidas en comparación con muchos otros países europeos. | UN | وقد أدى ذلك إلى معدلات منخفضة نسبياً في مقاومة المضادات الحيوية في هولندا بالمقارنة مع بلدان أوروبية أخرى كثيرة. |
Diversos empresarios italianos y de otros países europeos también están implicados en dicha cooperación técnica con el Departamento de Talleres Gubernamentales. | UN | ويشارك أيضا عدد من رجال الأعمال الإيطاليين ورجال أعمال من دول أوروبية أخرى في هذا التعاون التقني مع إدارة المرائب الحكومية. |
Región septentrional del Mediterráneo y otros países europeos | UN | بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وبلدان أوروبية أخرى |
En cuanto a la observación acerca de la elevada proporción de personas ejecutadas en Belarús en comparación con otros países europeos, el Sr. Scherbau dice que ello es cierto y causa de preocupación para el Gobierno. | UN | وقال رداً على الملاحظة المتعلقة بارتفاع نسبة اﻷشخاص الذين ينفذ فيهم حكم اﻹعدام في بيلاروس بالمقارنة ببلدان أوروبية أخرى إن هذا يتفق مع الواقع وهو من المسائل التي تثير قلق الحكومة. |
Ahora es el tercero más bajo en Europa con unas tasas de supervivencia similares a las de otros países europeos. | UN | وهو الآن ثالث أقل الأمراض في أوروبا. ومعدلات البقاء بعد الإصابة به جيدة بالمقارنة بالبلدان الأوروبية الأخرى. |
En Dinamarca la diferencia de remuneración en función del género es relativamente elevada, en comparación con otros países europeos, y la diferencia se está ampliando. | UN | الأجر غير المتكافئ: الدانمرك تحتل مرتبة متدنية بين الدول الأوروبية الأخرى في ترتيب الفجوات في الأجور بين الجنسين. |
Al igual que otros países europeos, la República Checa acoge cada vez a más inmigrantes. | UN | 15- وتستقبل الجمهورية التشيكية مثل بعض البلدان الأوروبية الأخرى عدداً متزايداً من المهاجرين. |
Científicos de Alemania y de otros países europeos, de los Estados Unidos y del Japón analizarán intensivamente los resultados de los experimentos durante los próximos meses. | UN | وسيقوم علماء من ألمانيا ودول أوروبية أخرى بإجراء تحليل مكثف لنتائج التجارب على مدار الشهور القليلة القادمة. |
Dicha sección coordina las aportaciones que hacen los donantes extranjeros, incluidos los Estados Unidos de América, la Unión Europea, el PNUFID y otros países europeos, con el fin de prestar apoyo al Gobierno de Letonia. | UN | فهو ينسق تبرعات المانحين اﻷجانب - بما فــي ذلك الولايات المتحــدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات وسائر البلدان اﻷوروبية - لدعم حكومة لاتفيا. |
Aproximadamente la tercera parte procedía de los demás países nórdicos y otra tercera parte de otros países europeos. | UN | أي ما يقرب من ثلث هؤلاء من بلدان الشمال، وما يقرب من ثلث آخر من البلدان اﻷوروبية اﻷخرى. |