ويكيبيديا

    "otros sectores de la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قطاعات أخرى من المجتمع
        
    • قطاعات المجتمع الأخرى
        
    • وغيرها من قطاعات المجتمع
        
    • شرائح أخرى من المجتمع
        
    • القطاعات اﻷخرى في المجتمع
        
    • والقطاعات الأخرى من المجتمع
        
    • فئات أخرى من المجتمع
        
    • سائر قطاعات المجتمع
        
    • وغير ذلك من قطاعات المجتمع
        
    Al arraigarse el desarrollo, otros sectores de la sociedad han madurado y han podido asumir mayores responsabilidades en beneficio propio. UN فبعد نجاح التنمية وترسخها وصلت قطاعات أخرى من المجتمع مرحلة النضج وتمكنت من النهوض بمسؤوليات أكبر عن رعاية مصالحها.
    Es importante profundizar esta tarea de divulgación y explicación, en la que deben sumar esfuerzos el Gobierno y otros sectores de la sociedad. UN ومن المهم تعميق مهمة النشر والتفسير هذه، مما يتطلب تعزيز جهود الحكومة بجهود قطاعات أخرى من المجتمع.
    Deben establecerse alianzas con otros sectores de la sociedad. UN ولا بد من إقامة التحالفات مع قطاعات المجتمع الأخرى.
    Si el gobierno empieza a valorar a los jóvenes, no tardarán en hacerlo otros sectores de la sociedad. UN وإذا بدأت الحكومة في تقدير الشباب، فسرعان ما تحذو حذوها قطاعات المجتمع الأخرى.
    También subrayaron que sería necesaria la respuesta coordinada de los gobiernos y otros sectores de la sociedad para combatir adecuadamente estas epidemias. UN وأكدوا أن الاستجابة المنسقة من قبل الحكومات وغيرها من قطاعات المجتمع أمر ضروري لمكافحة هذه الأوبئة.
    No obstante, la insurgencia no es la principal promotora de los cultivos, ya que la mayor parte de las ganancias derivadas del opio benefician a otros sectores de la sociedad, entre ellos funcionarios corruptos, terratenientes y criminales. UN بيد أن حركة التمرد ليست هي القوة الدافعة الرئيسية وراء هذه الزراعة، حيث أن معظم الأرباح الآتية من الأفيون تحققها شرائح أخرى من المجتمع تشمل المسؤولين الفاسدين، وملاك الأراضي، والمجرمين.
    En opinión del Gobierno de Myanmar, la Convención Nacional es el único foro donde todas las nacionalidades étnicas, los partidos políticos, los expertos jurídicos, los militares y los representantes de otros sectores de la sociedad pueden tomar parte en un diálogo integral. UN وقال إن الحكومة ترى أن المؤتمر الوطني هو المنتدى الوحيد الذي يتيح إجراء حوار شامل تشارك فيه جميع اﻷعراق واﻷحزاب السياسية وخبراء القانون والعسكريون وممثلو القطاعات اﻷخرى في المجتمع.
    ii) Recopilación y difusión de los métodos de capacitación desarrollados por las organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil; UN ' 2` حصر ونشر منهجيات التدريب التي وضعتها المنظمات غير الحكومية والقطاعات الأخرى من المجتمع المدني؛
    Algunas recomendaciones van dirigidas a otros sectores de la sociedad que también son de importancia fundamental. UN وبعض التوصيات موجهة نحو قطاعات أخرى من المجتمع هي أيضا ذات أهمية بالغة.
    Parte de esta responsabilidad es estudiar la posibilidad de financiar otras iniciativas adoptadas por otros sectores de la sociedad democrática y civil para consolidar las democracias nuevas o restauradas. UN وينبغي أن تنظر هذه المجالس والمحافل، كجزء من هذه المسؤولية، في تمويل مزيد من المبادرات التي تتخذها قطاعات أخرى من المجتمع الديمقراطي المدني فيما يتصل بتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Aunque es comprensible, se ha permitido que otros sectores de la sociedad que contribuyeron al genocidio desempeñen una función en la transición de Rwanda. UN وفي حين أن ذلك مفهوم، فإن قطاعات أخرى من المجتمع اشتركت في اﻹبادة الجماعية وسمح لها بالقيام بدور في الفترة الانتقالية التي تمر بها رواندا.
    En las etapas siguientes del proyecto, un grupo de trabajo interministerial que comprenderá otros sectores de la sociedad formulará recomendaciones concretas sobe la forma de luchar contra la trata de mujeres y niños. UN وفي المراحل اللاحقة للمشروع، سيقترح فريق عامل مشترك بين الوزارات يضم قطاعات أخرى من المجتمع توصيات محددة عن كيفية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    11. A menudo se observan casos de discriminación en la familia, el lugar de trabajo y otros sectores de la sociedad. UN 11- التمييز متواتر داخل الأُسر وفي أماكن العمل وفي قطاعات أخرى من المجتمع.
    11. A menudo se observan casos de discriminación en la familia, el lugar de trabajo y otros sectores de la sociedad. UN 11- التمييز متواتر داخل الأُسر وفي أماكن العمل وفي قطاعات أخرى من المجتمع.
    Su objetivo es diseñar y cumplimentar un plan de acción conjunto y fundamentar propuestas a otros sectores de la sociedad, cuando corresponda. UN وهو يهدف إلى وضع وتنفيذ خطة عمل مشتركة، وتقديم مقترحات إلى قطاعات المجتمع الأخرى عند الاقتضاء.
    No obstante, la invisibilidad étnica o racial de otros sectores de la sociedad también se pone de manifiesto en el ámbito del conocimiento. UN غير أن الغياب العرقي/العنصري الموجود في قطاعات المجتمع الأخرى يظهر أيضاً في مجال المعارف.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que estos esfuerzos no han conducido todavía a una participación sistemática de las ONG y de otros sectores de la sociedad civil en el cumplimiento de la Convención por el Estado Parte. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    Para empezar, la propuesta refleja las amplias consultas celebradas con las organizaciones de víctimas y otros sectores de la sociedad civil. UN وتعكس الخطة المقترحة، أول ما تعكس، المشاورات المستفيضة التي أجريت مع المنظمات المعنية بالضحايا وغيرها من قطاعات المجتمع المدني.
    La formación de guetos más o menos involuntarios, de modo que los diferentes grupos viven en su propio mundo sin conocer ni tolerar a quienes pertenecen a otros sectores de la sociedad nacional, sería contraria al propósito y al espíritu de la Declaración. UN ثم إن تكوُّن مناطق بصورة غير متعمدة نوعاً ما حيث تعيش مختلف المجموعات في عالمها الخاص بها دون معرفة الأشخاص المنتمين إلى شرائح أخرى من المجتمع الوطني أو التسامح إزاءهم سيشكل انتهاكا لغرض الإعلان وروحه.
    La formación de guetos más o menos involuntarios, de modo que los diferentes grupos viven en su propio mundo sin conocer ni tolerar a quienes pertenecen a otros sectores de la sociedad nacional, sería contraria al propósito y al espíritu de la Declaración. UN ثم إن تكوُّن غيتوات بصورة غير متعمدة نوعاً ما حيث تعيش مختلف الجماعات في عالمها الخاص بها دون معرفة الأشخاص المنتمين إلى شرائح أخرى من المجتمع الوطني أو التسامح إزاءهم سيشكل انتهاكا لغرض الإعلان وروحه.
    En cuanto al tema de la mujer, es importante destacar que la política del Gobierno ha sido la de coadyuvar con otros sectores de la sociedad guatemalteca a las acciones tendientes a ampliar los espacios de participación de las mujeres en el proceso productivo y en la toma de decisiones. UN وفيما يتعلق بمسألة المرأة، أود أن أؤكد أن سياسة الحكومة قد كانت تتمثل في التعاون مع القطاعات اﻷخرى في المجتمع الغواتيمالي بغية وضع إجراءات تستهدف توسيع نطاق مشاركة المرأة في العملية الانتاجية وفي عملية اتخاذ القرار.
    La mayoría de las regiones había establecido un grado satisfactorio de concertación entre las autoridades competentes y otros sectores de la sociedad. UN وأقامت معظم المناطق درجة جيدة من الشراكة بين السلطات ذات الصلة والقطاعات الأخرى من المجتمع.
    Se calcula que las condiciones de vida de los presos, comparadas con las que imperan en otros sectores de la sociedad, merecerían aproximadamente un 30 en una escala de 1 a 100. UN ويقُدَّر أن أوضاع السجناء المعيشية بالمقارنة مع أوضاع فئات أخرى من المجتمع تبلغ 30 درجة تقريباً على سلم تتراوح درجاته بين درجة واحدة و100 درجة.
    Es fundamental que las asociaciones -- al igual que otros sectores de la sociedad -- actúen íntegra y éticamente como forma de generar la confianza en el sector. UN إذ من الأهمية الحاسمة بمكان أن تعمل الجمعيات - شأنها شأن سائر قطاعات المجتمع - في كنف الشفافية وحُسن الخلق من أجل كسب الثقة في القطاع الذي تنتمي إليه.
    Se hará un esfuerzo importante por obtener apoyo generalizado al programa de derechos humanos mediante la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y la creación de una asociación con las organizaciones no gubernamentales, la comunidad académica y otros sectores de la sociedad. UN ٤٥ - وسيتم بذل جهد هام لتوفير دعم واسع النطاق لبرنامج حقوق اﻹنسان عن طريق الحملة اﻹعلامية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبناء شراكة مع المنظمات غير الحكومية، والمجتمع الاكاديمي، وغير ذلك من قطاعات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد