ويكيبيديا

    "otros socios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركاء آخرين
        
    • الشركاء الآخرين
        
    • سائر الشركاء
        
    • شركاء آخرون
        
    • للشركاء الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء
        
    • وشركاء آخرون
        
    • الجهات الشريكة الأخرى
        
    • وغيرهما من الشركاء
        
    Así pues, incluso en una coyuntura de cooperación ejemplar como la que se da en los nuevos programas de Zambia, el FNUDC debe seguir buscando otros socios. UN وهكذا، وحتى في مناخ تعاون نموذجي كما هو الحال في برامج زامبيا الجديدة، يتعين على الصندوق مواصلة البحث عن شركاء آخرين.
    En colaboración con otros socios la región ha efectuado estudios monográficos de desarrollo de comunidades indígenas. UN وبالتعاون مع شركاء آخرين اضطلعت المنطقة بدراسات افرادية عن التنمية المجتمعية للسكان الأصليين.
    Hay, sin embargo, otros socios que serán fundamentales para el éxito de esas estrategias. UN غير أن هناك شركاء آخرين ستكون لهم أهمية حاسمة في نجاح هذه الاستراتيجيات.
    Asimismo, es indispensable el apoyo de otros socios del mundo desarrollado. UN كذلك لا غنى عن دعم الشركاء الآخرين في العالم المتقدم.
    El UNIFEM y mucho otros socios están apoyando iniciativas amplias que promueven el cambio a nivel nacional y local. UN ويقوم الصندوق والعديد من الشركاء الآخرين بدعم مبادرات واسعة النطاق تساهم في إحداث تغيير على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Añadió que el UNFPA estaba colaborando activamente con otros socios en el proceso de aplicación. UN وأضافت أن الصندوق يتعاون تعاونا تاما مع سائر الشركاء في عملية التنفيذ.
    No tengo otros socios en la zona del 818. Open Subtitles لأنّني لا أملك أيّة شركاء آخرون في هذه المنطقة
    Además de la carta que le remití para recabar su apoyo y el del Consejo de Seguridad, dirigí comunicaciones similares a otros socios de la UA. UN وبالإضافة إلى الرسالة التي وجهتها إليكم لطلب دعمكم ودعم مجلس الأمن، وجهت رسائل مماثلة إلى شركاء آخرين للاتحاد الأفريقي.
    Lo hablé con los otros socios y decidimos que la mejor manera de minimizar el daño, era mi salida. Open Subtitles وناقشت الأمر مع شركاء آخرين وقرّرنا أن أفضل طريقة للحد من الأضرار هي أن يذهب كلّ في طريقه
    Los limitados fondos recaudados en todo el mundo para ese sector se utilizaron para apoyar iniciativas innovadoras en el plano nacional ejecutadas con otros socios. UN واستخدمت اﻷموال العالمية المحدودة المخصصة لهذا القطاع في دعم المبادرات القطرية الابتكارية المضطلع بها بمساعدة شركاء آخرين.
    El sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con otros socios en el desarrollo, puede intensificar las actividades internacionales dirigidas a cumplir con estas recomendaciones del Programa de Acción. UN وباستطاعة منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز جهودها الدولية، بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية، لتنفيذ توصيات برنامج العمل هذه.
    Las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas para erradicar la pobreza son oportunas y es preciso fortalecerlas y ampliarlas a fin de incluir a otros socios en el desarrollo. UN وجدير باﻹشارة أن جهود منظومة اﻷمم المتحدة الموجهة نحو القضاء على الفقر هي جهود تبذل في أوانها ويجب تعزيزها والتوسع فيها كي تشمل شركاء آخرين في مجال التنمية.
    Piden que se establezca una asociación eficaz entre la ONUDI y los países menos adelantados con objeto de elaborar programas y proyectos concretos y con metas definidas que puedan contribuir efectivamente a la industrialización de los países menos adelantados y por cuyo conducto se puedan movilizar recursos de otros socios, UN يدعون الى اقامة شراكة فعالة بين اليونيدو وأقل البلدان نموا من أجل وضع برامج ومشاريع محددة وهادفة يمكن أن تسهم اسهاما فعالا في تصنيع أقل البلدان نموا ، ويمكن من خلالها حشد موارد من شركاء آخرين ؛
    En lo que se refiere a la protección del clima mundial y a la aplicación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, la OMM da por descontado que podrá trabajar en esa esfera con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otros socios. UN وفيما يتصل بحماية المناخ العالمي وتنفيذ الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، ستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية العمل مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    Las contribuciones de otros socios serán igualmente fundamentales, incluidas las destinadas a continuar las actividades de planificación y preparación. UN وستكون مساهمات الشركاء الآخرين على نفس القدر من الأهمية بالنسبة إلى جوانب منها مواصلة جهود التخطيط والأعمال التحضيرية.
    Por los otros socios, Diane Lockhart y Will Gardner. Open Subtitles من قبل الشركاء الآخرين ديان لوكهارت و ويل غاردنر
    Porque no pensé que los otros socios fuera lo suficientemente buenos. Open Subtitles لأني لم اعتقد ايا من الشركاء الآخرين كان جيدا كفاية
    La elaboración de normativas se realiza mediante un proceso de consultas con la secretaría del ONUSIDA, los copatrocinadores y otros socios para garantizar la coherencia y coordinación de las posiciones de las Naciones Unidas. Exigencias financieras. UN ويجري رسم السياسات عن طريق عملية للتشاور مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك والجهات المشاركة في رعايته ومع الشركاء الآخرين لكفالة صياغة مواقف متساوقة ومنسقة للأمم المتحدة.
    2) Garantizar la coordinación y, en su caso, las iniciativas conjuntas con otros socios clave. UN 2) ضمان التنسيق والقيام بحسب الاقتضاء بمبادرات مشتركة مع سائر الشركاء الرئيسيين.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación presenta el riesgo de duplicación dado que otros socios de la empresa conjunta pueden haber presentado también reclamaciones por las mismas pérdidas. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالبة تنطوي على احتمال التكرار نظراً إلى إمكانية أن يكون بإمكان شركاء آخرون في المشروع المشترك قد قدموا أيضا مطالبات بالتعويض عن الخسائر ذاتها.
    Además, el Consejo da las gracias a los otros socios de la Unión Africana, incluida la Unión Europea y sus Estados miembros, los Estados Unidos de América y otros agentes internacionales, por su compromiso; UN وعلاوة على ذلك، يعرب المجلس عن شكره للشركاء الآخرين للاتحاد الأفريقي على التزامهم، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، والولايات المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة الدولية؛
    La ONUDI y otros socios desempeñarán una función clave en los planes de industrialización. UN وستضطلع اليونيدو وغيرها من الشركاء بدور أساسي في خطط التصنيع.
    Huelga decir que, con el apoyo de las Naciones Unidas y de otros socios, ese instrumento desempeñará plenamente el papel que le corresponde. UN وغني عن البيان أن هذه الآلية ستضطلع بدورها بالكامل بفضل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء آخرون.
    El Equipo Ejecutivo constituye un foro en el que el personal directivo superior del PNUD facilita orientaciones más claras a las Direcciones y a las oficinas en los países durante todas las fases de planificación de una misión y promueve una posición común para la coordinación de nivel superior con otros socios de las Naciones Unidas. UN والفريق التنفيذي هو محفل للإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتولى تقديم التوجيه الأكثر وضوحاً إلى المكاتب والمكاتب القطرية في جميع مراحل تخطيط المهام، كما أنه يشجع اتخاذ موقف موحَّد بالنسبة للتنسيق على المستوى الرفيع مع الجهات الشريكة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    En Burundi y Sierra Leona, el ACNUDH colaboró con los ministerios de educación y otros socios nacionales para aplicar una política nacional de educación sobre derechos humanos. UN وتعاونت المفوضية في بوروندي وسيراليون مع وزارتي التعليم وغيرهما من الشركاء الوطنيين على تنفيذ السياسة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد