La Convención de Ottawa sobre las minas es la primera señal de alarma. | UN | وما اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام البرية إلا ناقوس الخطر الأول. |
Nepal siempre ha sido un defensor de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres. | UN | لقد ظلت نيبال على الدوام مدافعة عن اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
Creemos que todas estas actividades ofrecen pruebas concretas y significativas del compromiso de nuestra región con los objetivos de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres. | UN | ونحن نرى أن كل هذه الإجراءات تقدم دليلا ملموسا وذا مغزى على التزامنا بأهداف اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
La Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal fue un acontecimiento histórico pues prohibió totalmente su utilización. | UN | إن معاهدة أوتاوا بشأن الألغام الأرضية المضادة لﻷفراد دخلت التاريخ بحظر استخدام تلك اﻷلغام. |
Además, Yugoslavia suscribió la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. | UN | وفضلا عن ذلك، وقعت يوغوسلافيا على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Uno es el que coloquialmente se denomina la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. | UN | أحدها يسمّي اختصاراً اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Mongolia ha apoyado sistemáticamente los propósitos y principios de la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. | UN | لقد دعمت منغوليا دعماً لا يتزعزع المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد. |
Este año conmemoramos el quinto aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre las minas Terrestres. | UN | وإننا نخلد في هذه السنة الذكرى السنوية الخامسة لدخول اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام حيز التنفيذ. |
Ucrania ha ratificado la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. | UN | وقد صدقت أوكرانيا على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
Al igual que los oradores que me han precedido, deseo subrayar la importancia que reviste la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal por la que se prohíbe el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal, las cuales siguen causando desgraciadamente numerosas víctimas en todo el mundo. | UN | سيدي الرئيس، إنني أود، شأني في ذلك شأن المتحدثين السابقين، أن أشدد على أهمية اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي لا تزال للأسف تسفر عن الكثير من الضحايا في جميع أنحاء العالم. |
Así pues, Sudáfrica respalda la aprobación de un plan de acción realista y viable, que guíe la aplicación de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres hasta la segunda conferencia de examen. | UN | ولذلك فإن جنوب أفريقيا تؤيد اعتماد خطة عمل واقعية وقابلة للتحقيق، من شأنها توجيه تنفيذ اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام حتى مؤتمر الاستعراض المقبل. |
El próximo mes, los Estados partes en la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal se reunirán en Nairobi (Kenya), para la primera Conferencia de las Partes encargada del examen. | UN | وفي الشهر القادم، سوف تجتمع في نيروبي، بكينيا، الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية في إطار المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Asimismo, estamos comprometidos con la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal ya que consideramos que la aplicación de esa Convención es la mejor manera de librar al mundo de esa minas. | UN | وبالمثل، فإننا ملتزمون باتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد، لأننا نعتبر تنفيذها أفضل طريقة لتحرير العالم من تلك الألغام. |
El Gobierno de Jordania apoya firmemente la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal y considera que se trata de un foro y un marco internacional idóneo para las actividades relativas a las minas. | UN | وحكومة الأردن ملتزمة باتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية بوصفها محفلا دوليا ناجحا وإطارا للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Unión Europea apoya firmemente la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal, a la que se han adherido 147 Estados y cuya universalización es fundamental. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية، التي انضمت إليها 47 دولة، ومن الأمور الأساسية أن تضفي الصبغة العالمية على هذه الاتفاقية. |
Sin embargo, la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres no constituye una respuesta concluyente e integral a esta tragedia. | UN | بيد أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية لا تشكل استجابة قاطعة وشاملة لهذه المأساة. |
Sin lugar a dudas, la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal ha creado una norma así. | UN | ومما لا شك فيه أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد قد أسست قاعدة من هذا القبيل. |
La Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal así como la recién aprobada Convención sobre Municiones en Racimo son prueba de ello. | UN | إن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية اللتين اعتمدتا مؤخرا دليل على ذلك. |
Aunque gran número de Estados han ratificado la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres, muchos Estados no lo han hecho y algunos necesitan asistencia de las Naciones Unidas para cumplir con las obligaciones asumidas en virtud de la Convención. | UN | وعلى الرغم من تصديق عدد كبير من الدول على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية، هناك دول كثيرة لم تفعل ذلك ويحتاج بعضها إلى مساعدة من الأمم المتحدة للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Aunque Sri Lanka sigue sin adherirse a la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal, en principio siempre ha respaldado los objetivos humanitarios de ese importantísimo instrumento internacional. | UN | ومع أن سري لانكا تظل خارج اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد، فقد كانت تدعم مبدئياً ودائماً الأهداف الإنسانية لهذا الصك الدولي الرئيسي. |
En tal sentido, el Ecuador acaba de comunicar a la Secretaría General de Naciones Unidas los datos relacionados con las medidas legales que ha adoptado para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida conforme a la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. | UN | وفي ذلك الصدد، أحالت إكوادور توا إلى الأمانة العامة تفاصيل التدابير القانونية التي اتخذتها لمنع وكبح أي نشاط تحظره اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام المضادة للأفراد. |
La concertación de la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal generó grandes esperanzas para una parte importante de las poblaciones de los países en desarrollo, concretamente para los que tienen situaciones de conflicto o han sufrido recientemente conflictos armados. | UN | وقد بعث إبرام اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد أملا هائلا بالنسبة لجزء كبير من سكان البلدان النامية، لا سيما السكان الذين يعيشون في حالات الصراع أو الخارجون من الصراعات المسلحة. |
La comunidad internacional ha adoptado medidas para que la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal se aplique en la práctica a todos los restos explosivos de guerra y submuniciones. | UN | فقد استطاع المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير تكفل تطبيق اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد، على أرض الواقع، على جميع المتفجرات من مخلفات الحرب وعلى الذخائر العنقودية. |