ويكيبيديا

    "ouham" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوهام
        
    • وأُوهام
        
    • مقاطعة أوام
        
    La BINUCA también ha observado la persistencia de casos de violencia sexual y doméstica, especialmente en las de Ouham y Ouham-Pendé. UN وقد لاحظ المكتب المتكامل أيضا استمرار حالات العنف الجنسي والعنف العائلي ولا سيما في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي.
    Los ataques han sido particularmente violentos en Bossangoa, capital de la prefectura de Ouham. UN وكانت هذه الهجمات عنيفة بشكل خاص في بوسانغوا، عاصمة مقاطعة أوهام.
    Ese mismo día en N ' Zakoundou, localidad situada a 10 km de Banh, en la región de Ouham Pende, resultaron muertas 22 personas, a saber, 16 mujeres y 6 hombres, en un ataque de excombatientes de Séléka. UN وفي اليوم ذاته، أدّى هجوم لعناصر ائتلاف سيليكا السابق على بلدة نزاكوندو الواقعة على بعد 10 كيلومترات من بان في منطقة أوهام بندي، إلى قتل 22 شخصاً، 16 امرأة و 6 رجال.
    Esta delegación realizará actividades en las prefecturas de Ouham y Nana-Grébizi. UN وتشمل أنشطته إقليمي أوهام ونانا - غربيزي.
    :: Ejecución de 2 proyectos de información y concienciación pública dirigidos a las comunidades de Nana-Grebizi, Ouham, Ouka y Bangui que tienen una alta concentración de grupos armados a fin de que estén más al tanto del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades y el proceso político en general UN :: تنفيذ مشروعين لإعلام/توعية المجتمعات المحلية التي تشهد وجودا كثيفا للجماعات المسلحة في نانا - غريبيزي وأُوهام وأوكا وبانغي بهدف التوعية باتفاق وقف الأعمال العدائية وبالعملية السياسية الأوسع
    Estos zaraguinas siguen operando con impunidad en Ouham Ouham-Pendé y Nana-Grebizi. UN ولا يزال الزارانغينا يباشرون أنشطتهم دون رادع في مقاطعات أوهام وأوهام - بيندي ونانا - غريبزي.
    También se ha determinado que las milicias de autodefensa reclutan a niños, en particular en la región de Ouham Pende. UN وتبين أيضا أن ميليشيات الدفاع عن النفس تقوم بتجنيد الأطفال في صفوفها، وخصوصا في منطقة أوهام - بندي.
    Los agentes de seguridad destacados en los controles de carretera siguieron cometiendo actos de cohecho y extorsión contra las poblaciones locales, en particular en las prefecturas de Ouham y Ouham Pendé. UN وواصل أفراد الأمن العاملون عند حواجز الطرق القانونية انغماسهم في أعمال الابتزاز المختلفة ضد السكان المحليين، وخاصة في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي.
    vi) La construcción de dos edificios para palacios de justicia en las zonas de Nana Gribizi y de Ouham y de establecimientos de detención de mujeres, separados de los hombres, la rehabilitación de los palacios de justicia en Ouham Pende y la Kemo; UN ' 6` بناء قصري العدالة في منطقتي نانا غريبيزي وأوهام وسجون للنساء منفصلة عن سجون الرجال، وإعادة تأهيل قصري العدالة الواقعين في أوهام بندِه وكيمو؛
    Asimismo, del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2004, la Sección organizó una campaña de sensibilización sobre los derechos humanos y la paz, dirigida a la población de la prefectura de Ouham, para lo cual se asoció a organizaciones de jóvenes. UN 31 - كما نظم من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2004، حملة للتوعية لفائدة سكان إقليم أوهام بموضوع " حقوق الإنسان والسلام " ، وذلك بالاشتراك مع المنظمات الشبابية.
    También se han puesto en marcha otras iniciativas para mejorar el acceso a los servicios de salud, aumentar la tasa de escolarización y dotar de un nuevo impulso a la producción agrícola en las cinco prefecturas más afectadas del norte del país, especialmente las prefecturas de Ouham, Ouham-Pendé, Nana-Grébizi y Kémo, donde reside más del 25% de la población. UN وبدأ أيضا تنفيذ مبادرات أخرى بغرض تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز الالتحاق بالمدارس وتنشيط الإنتاج الزراعي في المقاطعات الخمس الأكثر تضررا في الجزء الشمالي من البلاد، ولا سيما مقاطعات أوهام وأوهام بندي، ونانا غريبيزي وكيمو، والتي تضم أكثر من 25 في المائة من مجموع السكان.
    El noroeste del país, especialmente las prefecturas de Ouham y Ouham-Pendé es actualmente el epicentro de la crisis humanitaria, con 70.000 desplazados internos, como mínimo. UN 40 - وتتركز حدة الأزمة الإنسانية حاليا في شمال غربي البلاد، لا سيما في مقاطعات أوهام وأوهام بندي، حيث يوجد 000 70 شخص على الأقل من المشردين داخليا.
    En alianza con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, el UNICEF estableció redes locales y regionales para proteger a los niños y para vigilar y denunciar casos de violaciones de derechos humanos en las prefecturas de Ouham y Nana-Grébizi. UN 35 - وأقامت اليونيسيف، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، شبكات محلية وإقليمية لحماية الأطفال، ولرصد حالات انتهاكات حقوق الإنسان في مقاطعات أوهام ونانا - غريبيزي والتبليغ عنها.
    Las zonas inmersas en conflictos, como las prefecturas de Ouham y Ouham-Pendé, se caracterizan por la ausencia de estado de derecho y por las constantes denuncias de uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas armadas gubernamentales, lo que ha causado la muerte de civiles inocentes. UN ولا أثر لسيادة القانون في المناطق التي تعاني من نزاعات مثل مقاطعتي أوهام وأوهام بندي، فما زالت ترد تقارير عن استخدام القوات الحكومية المسلحة المفرط للقوة، الذي يؤدي إلى حصول وفيات في أوساط المدنيين الأبرياء.
    A este respecto, las Fuerzas Armadas Centroafricanas vienen reforzando sus posiciones en las prefecturas de Ouham, Ouham-Pendé, y Nana-Grebizi, y están efectuando una campaña masiva de reclutamiento en todo el país. UN وفي هذا السياق، ما فتئت القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى تعزز مواقعها في مقاطعات أوهام وأوهام - بيندي ونانا - غريبزي، وتمضي في حملة تجنيد مكثفة في شتى أنحاء البلد.
    El asesor militar de la BONUCA también acompañó al equipo de sensibilización a varios lugares, en particular a las prefecturas de Ouham, Ouham Pende, Nana-Grebizi y Vakaga, donde se mantuvieron conversaciones con combatientes rebeldes de la APRD y de la UFDR. UN ورافق أيضا المستشار العسكري التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى فريق التوعية إلى أماكن شتى، منها مقاطعات أوهام وأوهام بندي ونانا غريبيزي وفاكاغا، حيث عقدت اجتماعات مع المقاتلين المتمردين من الجيش الشعبي لإعادة الديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Además, se calcula que aproximadamente 100 niños están asociados a los zaraguinas del Chad, presentes en las zonas de Nana-Gribizi y Ouham oriental. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أن ما يقرب من 100 طفل يرتبطون بأفراد الزاراغينا التشادية المتواجدين في نانا - غريبيزي ومناطق أوهام الشرقية.
    El deterioro de la situación de la seguridad tuvo un efecto negativo en el acceso de la asistencia y la realización de actividades humanitarias en las prefecturas de Vakaga y Bamingui-Bangoran y en el norte de la prefectura de Ouham. UN وأثر تدهور الحالة الأمنية سلبا في وصول المساعدات الإنسانية والاضطلاع بالأنشطة الإنسانية في مقاطعتي فاكاغا وبامينغي - بانغوران وفي شمال مقاطعة أوهام.
    En febrero, elementos armados del FDPC secuestraron a ocho miembros de Médicos sin Fronteras España en la región de Ouham. UN وفي شباط/فبراير، قامت عناصر مسلحة من الجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى بخطف ثمانية عاملين في المجال الإنساني تابعين لفرع إسبانيا لمنظمة أطباء بلا حدود في منطقة أوهام.
    La gran mayoría de los casos de obstrucción de la asistencia humanitaria se declararon en Bangui, seguida de las provincias de Ouham y Ouham-Pendé. UN 196 - وكانت الغالبية العظمى لحوادث عرقلة وصول المساعدات الإنسانية التي أبلغ عنها قد وقعت في بانغي ثم مقاطعتي أُوهام وأُوهام - بينديه.
    En ese contexto, tras el nombramiento y la toma de posesión de los subdelegados del Gobierno, la MISCA se ha ocupado de los arreglos necesarios para el desplazamiento a sus respectivos destinos y para garantizar su seguridad una vez allí, como en el caso del Delegado de Bossangoa, en Ouham. UN وفي هذا السياق، وفي أعقاب تعيين نواب المحافظين وتوليهم مناصبهم، اتخذت البعثة التدابير اللازمة لنقلهم إلى مراكز عملهم التي عينوا فيها وتأمينهم فور وصولهم إليها، على غرار ما فعلت لرئيسة محافظة بوسانغوا في مقاطعة أوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد