Expresamos nuestro agradecimiento al Embajador Owada y a su país, el Japón, por el interés demostrado por el desarrollo de África. | UN | ونشكر السفير أوادا وبلده، اليابان، على اهتمامهما بالتنمية في أفريقيا. |
Quiero también aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador Owada por la manera atinada en que dirigió el proceso de examen. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة أيضا لتهنئة السفير أوادا على توجيهه الناجح لعملية الاستعراض. |
Mi delegación desea dar un testimonio de reconocimiento a la labor de los Embajadores Owada, del Japón; Insanally, de Guyana; Reyn, de Bélgica; y Dangue, del Gabón. | UN | ويود وفد بلدي أن يعترف بالعمل الذي اضطلع به الســفراء، أوادا ممثل اليابان، وأنســانالي ممثــل غيانا، وراين ممثل |
La delegación asistió a una presentación de las actividades de la Corte y fue recibida por su Presidente, Magistrado Hisashi Owada. | UN | وحضر الوفد عرضا عن أنشطة المحكمة وحظي باستقبال رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أووادا. |
A FAVOR: Presidente Shi; Vicepresidente Ranjeva; Magistrados Guillaume, Koroma, Vereshchetin, Higgins, Kooijmans, Rezek, Al-Khasawneh, Buergenthal, Elaraby, Owada, Tomka; | UN | المؤيدون: الرئيس شي؛ نائب الرئيس رانجيفا؛ والقضاة غيوم وكوروما وفيريشتين وهيغنز وكويمانس وريزيك والخصاونة وبويرغنتال والعربي وأووادا وتومكا؛ |
Por último, el proyecto de resolución que presentó el representante del Japón, Embajador Owada, refleja adecuadamente la situación actual y las perspectivas de las actividades del OIEA. Deseamos que se apruebe por consenso. | UN | أخيرا، إن مشروع القرار الذي عرضه السفير أوادا ممثل اليابان يعبر بشكــل مناسب عن الحالــة الراهنــة وتوقعات أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونود أن نراه يعتمد بتوافق اﻵراء. |
(Firmado) Hisashi Owada | UN | هيساشي أوادا السفيـر فـوق العـادة والمفوض |
ante las Naciones Unidas, en nombre del Embajador Hisashi Owada | UN | لــدى اﻷمــم المتحـــدة، نيابة عن هيساشي أوادا |
En las elecciones celebradas la semana pasada, el Embajador Hisashi Owada fue elegido Magistrado de la Corte. | UN | وفي الانتخابات التي أجريت الأسبوع الماضي، تم انتخاب السفير هيساشي أوادا قاضيا في المحكمة. |
El Embajador Owada tiene un excelente conocimiento del derecho internacional y amplia experiencia como diplomático. | UN | ولدى السفير أوادا معرفة ممتازة بالقانون الدولي وخبرة عريضة بصفته دبلوماسيا. |
Mi delegación toma nota con gran interés de la información del Presidente de la Corte, Magistrado Owada, acerca de la diversidad de las causas llevadas ante la Corte. | UN | ويلاحظ وفدي باهتمام كبير ما أورده رئيس المحكمة أوادا من تنوُّع المسائل المعروضة على المحكمة. |
También quisiéramos felicitar calurosamente al Magistrado Hisashi Owada por haber sido elegido Presidente de ese órgano. | UN | ونود كذلك أن نتقدم بتهانئنا الحارة إلى القاضي هيساشي أوادا على انتخابه رئيسا لتلك الهيئة. |
El Presidente de la Corte, Sr. Owada, fue en su momento miembro de la Comisión, a la que complace darle la bienvenida en su nuevo carácter. | UN | وأضاف بأن الرئيس أوادا قد سبق له العمل في اللجنة التي يسعدها أن ترحب به مرة أخرى في منصبه الجديد. |
Para finalizar, quiero resaltar la importancia de las expresiones del Sr. Owada en su informe, en especial cuando dice que | UN | وختاما، نرغب في التشديد على أهمية كلمات السيد أوادا عندما يشير في بيانه إلى أنه: |
El informe del Magistrado Owada pone de relieve la función invalorable que desempeña la Corte en la solución pacífica de las controversias entre los Estados. | UN | إن تقرير القاضي أوادا يبرز الدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
A este respecto, deseo rendir un homenaje al Embajador Owada, del Japón, que dirigió de manera tan capaz el proceso de examen, así como a toda la Mesa del Comité Especial Plenario encargado del examen de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالسفير أوادا ممثل اليابان، الذي ترأس بقدرة فائقة إجراءات الاستعراض، كما أشيد بمكتب اللجنة المخصصة لاستعراض منتصف المدة بأكمله. |
A continuación, la Presidenta McAleese y los principales miembros de la delegación fueron acompañados a la antecámara del Gran Salón de Justicia, donde el Presidente Owada les presentó a los miembros de la Corte y sus cónyuges y el Secretario a altos funcionarios de la Secretaría. | UN | ثم اصطحبت الرئيسة ماكليس والأعضاء الرئيسيون في الوفد إلى غرفة بقاعة العدل الكبرى، حيث قدم إليهم الرئيس أووادا أعضاء المحكمة وأزواجهم، كما قدم إليهم رئيس القلم كبار موظفي قلم المحكمة. |
Hubo una sesión solemne en el Gran Salón de Justicia, a la que asistieron miembros del cuerpo diplomático y representantes de las autoridades neerlandesas e instituciones internacionales con sede en La Haya y en la que pronunciaron discursos los presidentes Owada y Türk. | UN | وعقدت جلسة رسمية في قاعة العدل الكبرى حضرها أعضاء من الهيئة الدبلوماسية وممثلو السلطات الهولندية والمؤسسات الدولية التي تتخذ من لاهاي مقرا لها، وألقى خلالها كلمة كل من الرئيس أووادا والرئيس تورك. |
Sr. Hisashi Owada | UN | السيد هيساشي أووادا |
A FAVOR: Presidente Shi; Vicepresidente Ranjeva; Magistrados Guillaume, Koroma, Vereshchetin, Higgins, Kooijmans, Rezek, Al-Khasawneh, Buergenthal, Elaraby, Owada, Tomka; Magistrado ad hoc Sepúlveda; | UN | المؤيدون: الرئيس شي؛ نائب الرئيس رانجيفا؛ والقضاة غيوم وكوروما وفيريشتين وهيغنز وكويمانس وريزيك والخصاونة وبويرغنتال والعربي وأووادا وتومكا والقاضي الخاص سبولفيدا؛ |
Quisiera asimismo felicitar a los Magistrados Shi y Koroma por su merecida reelección a la Corte, al igual que a los Embajadores Tomka y Owada y al Profesor Simma por su reciente elección a este alto órgano judicial. | UN | وأود تهنئة القاضيين شي وكوروما على إعادة انتخابهما بجدارة، فضلا عن السفيرين تومكا وأوادا والأستاذ الجامعي سيما على انتخابهم مؤخرا لذلك الجهاز القضائي الرفيع. |
Sr. Hisashi Owada | UN | السيد هيساشي اوادا |