ويكيبيديا

    "párrafo anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقرة السابقة
        
    • الفقرات السابقة
        
    • الفقرة أعلاه
        
    • الفقرة الفرعية السابقة
        
    • بالفقرة السابقة
        
    • الفقرة المتقدمة
        
    • الفقرة الواردة أعلاه
        
    • هذه الفقرة سابقاً
        
    • للفقرة السابقة
        
    En el caso a que se refiere el párrafo anterior, la pena de reclusión impuesta no podrá ser superior a 30 años. UN ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة.
    Consideraron por consiguiente que era justificado examinar más a fondo la posible enmienda al artículo 40 mencionada en el párrafo anterior. UN ولذلك يرون أن ثمة ما يبرر إجراء دراسة إضافية لتعديل ممكن للمادة ٤٠، كالاقتراح المذكور في الفقرة السابقة.
    En el caso a que se refiere el párrafo anterior, la pena de reclusión impuesta no podrá ser superior a treinta años. UN ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة.
    Cualquier estipulación que establezca multa convencional en caso de separación del sindicato o que desvirtúe de algún modo la disposición contenida en el párrafo anterior, se tendrá por no puesta. UN ويعتبر لاغياً كل نص يحدد غرامة في حال الفصل عن النقابة، أو يتعارض مع نص الفقرات السابقة.
    Para aplicar bien esta opción también se requeriría mejorar las aptitudes y capacidades mencionadas en el párrafo anterior. UN وسوف يتطلب التنفيذ الناجح لهذا الخيار أيضا تنمية المهارات والقدرات المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    En la misma pena incurrirá quien realice las actividades a que se refiere el párrafo anterior, con varones. UN وتطبق العقوبة ذاتها على كل من ينفذ الأنشطة التي تشير إليها الفقرة السابقة مع الرجال.
    La disposición es evidentemente incompatible con las normas mencionadas en el párrafo anterior, así como con la tercera salvaguardia. UN ومن الواضح تنافي هذا البند مع القواعد الواردة في الفقرة السابقة ومع الضمانة الثالثة. وقد صدَّق
    También hay algunos informes que indican un posible vínculo entre drogas y armas de fuego, como el descrito en el párrafo anterior. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    En todo caso, el argumento sería hipotético por las razones expuestas en el párrafo anterior. A UN ولكن هذه الحجة ينبغي أن تعتبر على أية حال حجة افتراضية وذلك لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة.
    Cabe repetir a este respecto las consideraciones formuladas en el párrafo anterior. UN وتنطبق هنا نفس الاعتبارات الواردة في الفقرة السابقة.
    En todo caso, el argumento sería hipotético por las razones expuestas en el párrafo anterior. KAZAJSTÁN UN ولكن هذه الحجة ينبغي أن تعتبر على أية حال حجة افتراضية وذلك لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة.
    Al parecer, esta zona está conectada a la excavación que va de sur a oeste mencionada en el párrafo anterior. UN ويبدو أن هذه المنطقة متصلة بالخندق الممتد من الجنوب إلى الغرب اﻵنف ذكره في الفقرة السابقة.
    El texto del artículo se basa en los tres instrumentos mencionados en el párrafo anterior. UN ويستند نص هذه المادة الى الصكوك الثلاثة المشار اليها في الفقرة السابقة.
    Con esta interpretación se daría también respuesta al interrogante que se planteó en el párrafo anterior. UN وهذا التفسير يقدم أيضا جوابا على المسألة التي أثيرت في الفقرة السابقة.
    Con ese fin, la Oficina ha formulado nuevas iniciativas conjuntas con muchos organismos y programas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales se describen en el párrafo anterior. UN وتحقيقاً لذلك الهدف وضع المكتب مع العديد من الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المبادرات المشتركة الجديدة التي يرد في الفقرة السابقة وصف لبعضها.
    ii) hacer que otra empresa lleve a cabo un acto incluido en el ámbito del párrafo anterior. UN `٢` التسبب في قيام شركة أخرى بفعل يندرج في إطار الفقرة السابقة.
    Estas cartas, junto con las amenazas de muerte mencionadas en el párrafo anterior, deben investigarse cuidadosamente. UN ويتعين التحقيق تحقيقاً دقيقاً في هذه الخطابات هي وتهديدات القتل المذكورة في الفقرة السابقة.
    En ocasiones, con ello se intenta también aumentar la cuantía de la reclamación inicial de la manera indicada en el párrafo anterior. UN وتحاول هذه أيضاً في بعض الأحيان زيادة المطالبة الأصلية بالطرق الموضحة في الفقرة السابقة.
    Lo que acabamos de afirmar en el párrafo anterior demuestra que todavía existen numerosas dificultades, entre las que cabe citar: UN ويتضح بالدليل مما تقدم ذكره في الفقرات السابقة أن هناك صعوبات كثيرا منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Sólo aportó el contrato y la carta mencionada en el párrafo anterior. UN وقدمت فقط نسخة من العقد والرسالة المشار إليهما في الفقرة أعلاه.
    Los reglamentos aprobados de conformidad con el párrafo anterior podrán ser modificados por el mismo procedimiento. UN يجوز، وفقا لنفس الطرائق، تعديل اﻷنظمة المعتمدة بموجب الفقرة الفرعية السابقة.
    Cuando no haya muebles ni artículos accesorios, la custodia de los precintos se encomendará a una de las personas citadas en el párrafo anterior y de la misma manera. UN ويكلف الحارس على المضبوطات بحراسة الأختام الموضوعة على المحل المغلق فإن لم توجد مضبوطات كلف بالحراسة على الأختام أحد المذكورين بالفقرة السابقة وبالطريقة ذاتها.
    En el mismo artículo se añade: " se considera como maltrato, en relación con la aplicación del párrafo anterior, la privación de alimentos y cuidados " . UN ويضيف نفس الفصل ما يلي: " يعد من سوء المعاملة اعتياد منع الطعام أو عدم الاعتناء وحينئذ تنطبق أحكام الفقرة المتقدمة " .
    El Consejo conviene también en que si el Comité no ha actuado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior en un plazo de quince días, procederá a ajustar esas medidas en un plazo adicional de cinco días. UN ' ' ويوافق المجلس أيضا على أن يعمد، في حال عدم اضطلاع اللجنة بما جاء في الفقرة الواردة أعلاه في غضون خمسة عشر يوما، إلى تعديل تلك التدابير في غضون خمسة أيام إضافية.
    24. (Nota: El contenido del párrafo anterior queda reflejado en el párrafo 94). UN 24 - (ملاحظة: ترد محتويات هذه الفقرة سابقاً في الفقرة 94)
    Si en esta votación siguiera habiendo empate entre más de dos candidatos, el número de éstos se reducirá a dos por sorteo y la votación, limitada a estos dos candidatos, se efectuará en la forma prevista en el párrafo anterior. UN واذا استمر التعادل في ذلك الاقتراع بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد الى اثنين بالقرعة ثم يواصل الاقتراع، المقتصر عليهما، وفقا للفقرة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد