Al mismo tiempo, deseamos aclarar nuestra posición sobre varios párrafos de la resolución. | UN | وفي نفس الوقت يود وفدي أن يوضح موقفه حيال بعض الفقرات الواردة في القرار. |
Por consiguiente, la Comisión continuaría el examen de los párrafos de la sección sobre conclusiones y recomendaciones. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل المكتب نظره في الفقرات الواردة في الجزء الخاص بالاستنتاجات والتوصيات. |
Teniendo en cuenta que ninguno de los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución tiene otras implicaciones financieras, estoy convencido de que contará con la aprobación unánime de los miembros de la Asamblea General. | UN | وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة. |
Algunos párrafos de la declaración plantean este tipo de problema y es preciso insistir en la necesidad de utilizar fórmulas neutras. | UN | وبعض الفقرات في اﻹعلان تثير هذه المشكلة مما يستدعي استخدام صياغة متعادلة. |
El proyecto de resolución se compone de 17 párrafos del preámbulo y nueve párrafos de la parte dispositiva. | UN | ويتكـون مشـروع القـرار من ١٧ فقرة في ديباجته و ٩ فقرات في منطوقه. |
El representante de Singapur pide sendas votaciones separadas para tres párrafos de la parte dispositiva. | UN | وطلب ممثل سنغافورة إجراء التصويت ثلاث مرات منفصلة على ثلاث فقرات من المنطوق. |
5. Decide además que los restantes párrafos de la presente resolución entren en vigor en forma inmediata; | UN | ٥ - يقرر كذلك أن يبدأ نفاذ بقية فقرات هذا القرار على الفور؛ |
Expresó también su aspiración de que los párrafos de la propuesta pasaran a ser párrafos específicos del informe del Comité. | UN | وقال إنه يصبو إلى أن تصبح الفقرات الواردة في الاقتراح فقرات معينة في تقرير اللجنة. |
Por consiguiente, la Comisión continuaría el examen de los párrafos de la sección sobre conclusiones y recomendaciones. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل المكتب نظره في الفقرات الواردة في الجزء الخاص بالاستنتاجات والتوصيات. |
También habríamos preferido no simplemente estar de acuerdo sobre un texto que constituye una copia exacta del texto contenido en los párrafos de la decisión sobre Moldova adoptada en la última Reunión Ministerial de la OSCE. | UN | وكنا نفضل أيضا ألا نكتفي بالاتفاق على نص يمثل صيغة مطابقة تماما للصيغة المستخدمة في الفقرات الواردة في القرار الصادر عن الاجتماع الوزاري الأخير لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مولدوفا. |
La oradora señaló las consecuencias para todos los párrafos de la parte introductoria de cuestionar el mandato relativo al espacio para políticas. | UN | ولفتت الانتباه إلى الآثار المترتبة على التشكيك في الولاية المتعلقة بالحيز السياسي بالنسبة لجميع الفقرات الواردة في رأس الوثيقة. |
La matriz sigue el orden de los párrafos de la parte dispositiva de la resolución. | UN | وتتبع المصفوفة تسلسل الفقرات الواردة في منطوق القرار. |
Se añadió que se podría formular una observación análoga respecto de varios párrafos de la propuesta. | UN | وذكر أيضا أنه يمكن إبداء ملاحظة مماثلة فيما يتعلق بعدد من فقرات الاقتراح. |
Deseo señalar a la atención de la Asamblea dos párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución que son de importancia particular. | UN | وأود في هذا الصدد أن استرعي الانتباه إلى فقرتين من فقرات المنطوق الإثنتي عشرة، وذلك لأهميتهما. |
Del mismo modo, las mesas redondas pasaron a formar parte de los párrafos de la parte dispositiva de varias resoluciones. | UN | وبالمثل، أصبحت حلقات المناقشة جزءا من فقرات منطوق مختلف القرارات. |
Procedo, a continuación, a hacer algunos comentarios sobre los distintos párrafos de la segunda porción de la parte dispositiva. | UN | وأنتقل اﻵن ﻹبداء بعض التعليقات على فرادى الفقرات في الجزء ٢ من المنطوق. |
En algunos de los párrafos de la versión revisada del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, que figura en el documento A/56/L.44/Rev.1, se intenta lograrlo y los apoyamos en principio, incluidos los relativos a las necesidades de interpretación y de documentación. | UN | وتستهدف بعض الفقرات في مشروع القرار المنقح المطروح علينا A/56/L.44/Rev.1 تحقيق ذلك ونحن نؤيدها من حيث المبدأ، بما فيها تلك المتعلقة بالترجمة الشفوية واحتياجات الوثائق. |
De no ser así, nos arriesgamos a llegar al año 2015 sin haber obtenido suficientes resultados, excepto -- y esto sería triste y paradójico -- en las esferas de control de la población y la promoción de los modos de vida minoritarios, como se dispone en algunos párrafos de la cumbre celebrada recientemente. | UN | وبخلاف ذلك، نعرض للخطر بلوغنا عام 2015 من دون تحقيق نتائج - اللهم - وهذا سيبعث على الحزن والأسى وسيكون مدعاة السخرية - في مجالات الحد من السكان وتعزيز أنماط حياة قائمة على الأقلية، كما ورد في بعض الفقرات في مؤتمر القمة الذي انعقد مؤخرا. |
El proyecto, compuesto por 12 párrafos del preámbulo y cuatro párrafos de la parte dispositiva, subraya una vez más en el párrafo 1 de la parte dispositiva la opinión unánime de la Corte mundial de que: | UN | ومشروع القرار هذا، الذي يضم ١٢ فقرة في الديباجة، وأربع فقرات في المنطوق، يؤكد مرة أخرى في الفقرة اﻷولى من المنطوق الرأي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بصورة جماعية |
39. La Sra. Flanagan (Canadá) dice que en varios párrafos de la resolución se abordan cuestiones internas de las instituciones financieras internacionales. | UN | 39 - السيدة فلاناغان (كندا): قالت إن بضع فقرات في القرار تدخل في أمور تقع داخل المؤسسات المالية الدولية. |
No deberíamos extraer párrafos de la Convención fuera de contexto, o utilizarlos erróneamente en un intento por criticar medidas que no se ajustan a la Convención. | UN | لا ينبغي لنا وضع فقرات من الاتفاقية خارج سياقها أو إساءة استعمال أحكام معينة في محاولة لتبرير التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية. |
Nuestra preocupación por la violencia persistente y nuestras recomendaciones al respecto están reflejadas en cinco de los 22 párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | والقلق الذي نشعر به إزاء استمرار العنف وتوصياتنا بهذا الشأن واردة في خمس فقرات من فقرات منطوق مشروع القرار التي يبلغ عددها ٢٢ فقرة. |
Quisiera referirme a tres párrafos de la parte dispositiva. | UN | وأود أن أشير إلى ثلاث فقرات من المنطوق. |
Hemos establecido compromisos firmes en materia de cooperación técnica y de creación de capacidad en diversos párrafos de la presente Declaración Ministerial. | UN | 41 - ولقد أنشأنا التزامات قوية بشأن التعاون التقني وبناء القدرات في العديد من فقرات هذا الإعلان الوزاري. |