En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que robustecen mutuamente. | UN | وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر. |
En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que se autoalimenta. | UN | وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر. |
Entre otras cuestiones, en el programa se encara la cuestión de la pérdida de la diversidad biológica marina. | UN | ومن بين المسائل الأخرى التي يشملها البرنامج، معالجة فقدان التنوع البيولوجي في البحار. |
10. Exhorta a los Estados a que, teniendo en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica, elaboren programas nacionales, regionales e internacionales para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina en el Caribe, en particular de los ecosistemas frágiles, como los arrecifes de coral y los manglares; | UN | " 10 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحري فــي البحـــر الكاريبي، وبخاصة النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية والمنغروف؛ |
:: Aplicar el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el compromiso de Johannesburgo de reducir de manera significativa la tasa de pérdida de la diversidad biológica para 2010 | UN | :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
El Foro y la Conferencia de las Partes en el Convenio han abordado la pérdida de la diversidad biológica de los bosques y la colaboración entre el Convenio y el Foro. | UN | وقد جرى تناول مسألتي فقدان التنوع البيولوجي للغابات والتعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من قِبل المنتدى وفي مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية. |
Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitaría un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitaría un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
La UICN trabaja para impedir la pérdida de la diversidad biológica en apoyo del bienestar humano. | UN | ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري. |
Programas para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina | UN | البرامج الهادفة إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي |
En 2002, los líderes del mundo acordaron reducir considerablemente para 2010 el porcentaje de pérdida de la diversidad biológica. | UN | وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010. |
Es fundamental una mejor conciencia del costo de la pérdida de la diversidad biológica para que nuestras acciones destinadas a proteger dicha diversidad sean más eficaces. | UN | وتحقيق وعي أفضل بتكلفة فقدان التنوع البيئي ضروري إذا أريد لإجراءاتنا لحماية التنوع البيئي أن تكون أكثر فعالية. |
Hemos sido incapaces de reducir la tasa o la velocidad de la pérdida de la diversidad biológica, como se pidió en 2002 en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | لم نتمكن من الحد من معدل أو سرعة فقدان التنوع البيولوجي، كما دعت إليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Un objetivo ambicioso, pero significativo, para detener la pérdida de la diversidad biológica que será apoyado por un conjunto de metas e indicadores para la era posterior a 2010? | UN | ' 1` هدف طموح ولكنه مفيد يتمثل في إيقاف فقدان التنوع البيولوجي تؤازره مجموعة أهداف ومؤشرات للفترة التالية لعام 2010؛ |
11. Exhorta a los Estados a que, teniendo en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica12, en el ámbito de su aplicación, elaboren programas nacionales, regionales e internacionales para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina en el Caribe, en particular de los ecosistemas frágiles, como los arrecifes de coral y los manglares; | UN | " 11 - تهيب بالدول أن تضع، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي، وضمن نطاق تطبيقها، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع البيولوجي البحـــري فـــي البحر الكاريبي، وبخاصة النظـــم الإيكولوجيـــة الهشة مثل الشعب المرجانية وأشجار المنغروف؛ |
Diversidad biológica Conseguir para 2010 una reducción importante del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica. | UN | التنوع البيولوجي تحقيق خفض هام في المعدل الحالي لاستنفاد التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
Según el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la pérdida de la diversidad biológica mundial es elevada, tan elevada que el año 2010 ha sido declarado por las Naciones Unidas Año Internacional de la Diversidad Biológica a fin de atraer la atención sobre este problema mundial. | UN | ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن خسارة التنوع البيولوجي العالمي مرتفعة، بحيث أعلنت الأمم المتحدة سنة 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي، بغية جذب الانتباه إلى هذه المشكلة العالمية. |
Lograr, a más tardar en 2010, una reducción significativa de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica. | UN | تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي. |
p. Análisis de la interrelación entre la degradación de las tierras, el cambio climático y la pérdida de la diversidad biológica; | UN | ع - تحليل الترابطات القائمة بين تدهور التربة وتغير المناخ واندثار التنوع البيولوجي؛ |
La pérdida de la diversidad biológica se puede evitar con la aplicación de técnicas adecuadas de cultivo combinado o múltiple. | UN | ويمكن أيضا تجنب فقد التنوع البيولوجي عن طريق الاستخدام الملائم لتقنيات تداخل المحاصيل وتعدد المحاصيل. |
En respuesta, algunos Estados han indicado que la aprobación de un nuevo instrumento jurídico no frenaría necesariamente el ritmo de pérdida de la diversidad biológica marina. | UN | 267 - وردا على ذلك أشارت بعض الدول إلى أن اعتماد صك قانوني جديد لن يؤدي بالضرورة إلى وقف معدل الخسارة في التنوع البيولوجي البحري. |
Esta tasa de pérdida de la diversidad biológica se considera comparable con procesos de extinción en masa que sólo han ocurrido unas cinco o seis veces en la historia de la Tierra. | UN | ويعد هذا المعدل للفقد في التنوع البيولوجي شبيها بأحداث الانقراض الجماعي الجسيمة التي وقعت خمس أو ست مرات فقط في تاريخ الأرض(). |
11. Exhorta a los Estados a que, teniendo en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica13, elaboren programas nacionales, regionales e internacionales para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina en el Caribe, en particular de los ecosistemas frágiles, como los arrecifes de coral y los manglares; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تضع برامج وطنية وإقليمية ودولية، آخذة في اعتبارها اتفاقية التنوع البيولوجي(13)، لوقف تآكل التنوع البيولوجي البحـــري فـــي البحر الكاريبي، وبخاصة النظـــم الإيكولوجيـــة الهشة، مثل الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف؛ |
Sin embargo, el ritmo de pérdida de la diversidad biológica es ahora mayor que nunca antes. | UN | بيد أن معدل نقص التنوع البيولوجي يعد اليوم أكبر منه في أي وقت مضى. |
En primer lugar, recomendó que el Plan Estratégico y su meta de 2010 para reducir considerablemente la tasa de pérdida de la diversidad biológica guiasen la ejecución del programa de trabajo plurianual. | UN | إذ اقترحت أولا الاستهداء بالخطة الاستراتيجية، وهدفها المتمثل في تخفيض معدل خسائر التنوع البيولوجي بقدر كبير بحلول عام 2010، عند تنفيذ برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Israel ha aprendido que el precio de la conquista del desierto es la pérdida de la diversidad biológica. | UN | وقد أدركت إسرائيل أن قهر الصحراء يعني ضياع التنوع البيولوجي. |
Además de las prácticas insostenibles de gestión forestal, había otras causas que contribuían a la pérdida de la diversidad biológica de los bosques en los ecosistemas forestales. | UN | وإلى جانب الممارسات غير المستدامة ﻹدارة الغابات، هناك أسباب أخرى مرتبطة بفقدان التنوع البيولوجي للغابات في النظم اﻹيكولوجية الحرجية. |
Esta falta de medidas especiales puede provocar la alienación de esos niños de sus comunidades y la pérdida de la diversidad cultural en Camboya. | UN | وقد يؤدي عدم اتخاذ تدابير خاصة الى اغتراب هؤلاء اﻷطفال عن مجتمعاتهم المحلية وفقدان التنوع الثقافي في كمبوديا. |