pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Esta disposición versa sobre la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
Proyecto de artículo 49: pérdida del derecho a invocar la responsabilidad | UN | مشروع المادة 49: سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
En su opinión, esa doctrina podría analizarse ulteriormente en relación con la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad del Estado. | UN | ولهذه الأسباب، يمكن تحليل المبدأ، في رأيه، في إطار فقدان الحق في الاحتجاج بمسؤولية الدولة. |
Sin embargo, las cuestiones relacionadas con la pérdida del derecho a hacer valer la responsabilidad puede plantearse incluso en un contexto bilateral. | UN | 252 - غير أن المسائل المتصلة بفقدان الحق في التمسك بالمسؤولية قد تنشأ في السياق الثنائي. |
Esos actos se castigan ... con una multa equivalente a entre 100 y 200 veces el salario mínimo antes de impuestos o con pena de restricción de libertad de hasta tres años o privativa de libertad por el mismo plazo, con pérdida del derecho a desempeñar ciertas funciones o a realizar ciertas actividades por un período de hasta tres años. | UN | وتعاقب هذه الأفعال بغرامة تصل إلى 100 أو 200 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية أو بالاعتقال الاحترازي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو السجن للفترة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Otros miembros expresaron su desacuerdo: esa noción era útil, ya que dejaba abierta al tribunal la decisión, basada en el fondo de cada reclamación, de si la demora en la notificación constituía un motivo de pérdida del derecho a invocar la responsabilidad. | UN | وذهب آخرون إلى خلاف ذلك فرأوا أن المفهوم يؤدي غرضاً مفيداً لأنه يترك للمحكمة أن تبت، على أساس كل طلب، فيما إذا كان التأخر في الإبلاغ يمثل سبباً لسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية. |
pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
pérdida del derecho a invocar la responsabilidad 151 | UN | المادة 46 سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية 183 |
Comentario 206 Artículo 12. pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o | UN | المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243 |
pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Esta disposición se refiere a la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
247. El Relator Especial destacó que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se ocupaba de la pérdida del derecho a invocar alguna causa para dejar en suspenso y dar por terminado un tratado. | UN | 247- ولاحظ المقرر الخاص أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتناول سقوط الحق في الاحتجاج بأساسٍ لتعليق معاهدة أو إنهائها. |
pérdida del derecho a invocar la responsabilidad | UN | سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
Artículo 46. pérdida del derecho a invocar la responsabilidad | UN | المادة 46 - سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
pérdida del derecho a ser propuesto por una o más veces a cargos electivos y a ser miembro del Consejo Ejecutivo. | UN | منذ إنشاء الاتحاد الدولي للاتصالات؛ تضمنته الاتفاقية الدولية للاتصالات منذ 1973. فقدان الحق في التصويت. |
La Corte Internacional de Justicia lo había aplicado en relación con la pérdida del derecho a invocar una causa para dar por terminado un tratado en el asunto del Proyecto Gabcíkovo-Nagymaros. | UN | وطبقته محكمة العدل الدولية في سياق فقدان الحق في الاحتجاج بمبـرر لانهاء معاهدة في قضية غابتشيكوفو - ناغيماروس. |
:: el párrafo 2 del artículo 47, el párrafo 2 del artículo 64 y el artículo 82, sobre pérdida del derecho a declarar resuelto el contrato; | UN | ● المواد 47(2) و 64(2) و 82 الخاصة بفقدان الحق في إعلان فسخ العقد؛ |
Cuando ese mismo acto se comete con reincidencia o por un grupo organizado, se sanciona con pena de restricción de libertad de hasta cinco años o privativa de libertad por el mismo plazo, con pérdida del derecho a desempeñar ciertas funciones o a realizar ciertas actividades por un período de hasta tres años. | UN | وفي حال ارتكبت مثل هذه الأفعال على نحو متكرر أو من قبل جماعة منظمة، تكون العقوبة بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات من الاعتقال الاحترازي أو السجن طيلة المدة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
248. El texto propuesto reconocía dos causas para la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad: la renuncia, lo que incluía la concertación de un acuerdo, y la demora injustificada. | UN | 248- والنص المقترح يسلِّم بأساسين لسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية هما التنازل بما فيه إبرام تسوية، والتأخر غير المعقول. |
pérdida del derecho a alegar una causa de nulidad, terminación, retiro o suspensión de la aplicación de un tratado | UN | سقوط حق الاحتجاج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Su objeto es indicar que las disposiciones relativas a la notificación de la reclamación, la admisibilidad de la reclamación y la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad también se aplican con respecto a los Estados y a las organizaciones internacionales que invocan la responsabilidad con arreglo al presente artículo. | UN | والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة. |