ويكيبيديا

    "pérdida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخسائر في
        
    • الخسارة في
        
    • خسارة في
        
    • الخسارة بمبلغ
        
    • خسائر في
        
    • الخسارة على
        
    • خسارة من حيث
        
    Se trata de un sistema de seguro de depósitos que protege por lo menos los pequeños depósitos contra su pérdida en caso de quiebra del banco. UN وهذه اﻷداة هي خطة لتأمين اﻹيداعات تحمي على اﻷقل الودائع الصغيرة من الخسائر في حالة إفلاس المصرف.
    Examen de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN النظر في منع وقوع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسائر في حالة وقوع هذا الضرر
    Pero hay mucha pérdida en tus ojos. Open Subtitles ولكن هناك أحرزنا سا الكثير من الخسائر في تلك العيون.
    Aunque la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas UN توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Este examen decidiría si debería haberse introducido un elemento de pérdida en la reclamación electrónica. UN ومن شأن استعراض من هذا القبيل أن يساعد على البت فيما إذا كان ينبغي ادخال عنصر خسارة في المطالبة الالكترونية.
    En consecuencia, ha valorado esta pérdida en 2.405 dólares de los EE.UU. UN وعلى هذا الأساس، قدر الفريق قيمة هذه الخسارة بمبلغ 405 2 دولارات.
    El retraso hizo que la OCC sufriera una pérdida en concepto de intereses por valor de 64.389.395 yenes. UN وقد أدى هذا التأخير إلى تكبد أورينت خسائر في الفائدة بلغت 395 389 64 يناً يابانياً.
    Esta pérdida en términos de relación de intercambio fue un importante factor del aumento de su deuda externa ya que estos exportadores de productos básicos trataron de mantener un volumen mínimo de importaciones esenciales. UN وكانت هذه الخسائر في معدلات التبادل التجاري عاملا رئيسيا في ارتفاع الدين الخارجي لهذه البلدان المصدرة للسلع الأساسية حيث إنها قد سعت جاهدة من أجل الحفاظ على حد أدنى من الواردات الأساسية.
    A los efectos del presente proyecto, no era necesario que el modelo de asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo se basara en un régimen de responsabilidad (liability) determinado, como los de responsabilidad causal (strict liability) o de responsabilidad por culpa o negligencia (fault liability). UN ولأغراض هذا النظام، لا حاجة إلى استناد نموذج توزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود إلى أي نظام من نظم المسؤولية، مثل المسؤولية المطلقة أو المسؤولية التقصيرية؛
    Mantuvo un historial perfecto, con ninguna pérdida en el transporte de efectivo a las misiones de mantenimiento de la paz, y las tasas que cobraron las empresas de seguros se mantuvieron en el 2,5%, a pesar del aumento de las primas debido al mayor riesgo UN وتم الاحتفاظ بسجل ممتاز يتسم بانعدام الخسائر في نقل النقد إلى بعثات حفظ السلام والإبقاء على معدلات رسوم شركات التأمين عند نسبة 2.5 في المائة رغم طلب معدلات أعلى بسبب بيئة المخاطر المرتفعة
    El informe del Relator Especial sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas analiza exhaustivamente la necesidad de proteger el interés de las víctimas inocentes. UN 10 - وأوضح أن تقرير المقرر الخاص بشأن توزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة يتيح تحليلا متعمقا لضرورة حماية مصالح الضحايا الأبرياء.
    Varios otros instrumentos se encuentran en una etapa avanzada de elaboración, a saber, la primera lectura del proyecto de artículos sobre protección diplomática y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN وهناك صكوك أخرى عديدة في مرحلة إعداد متقدمة، ونعني بذلك مرحلة القراءة الأولى لمشروع مواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشروع مبادئ تقسيم الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    La CDI aprobó el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo en 2001, y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas en 2006. UN فقد اعتمدت اللجنة مشاريع مواد بشأن منع الضرر العابر للحدود، في عام 2001، ومشاريع مبادئ بشأن توزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، في عام 2006.
    Tema 81 del programa: Examen de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN البند 81 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Tema 83 del programa: Examen de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN البند 83 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Recomienda no indemnizar este elemento de pérdida en el caso de 66 reclamaciones. UN ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض فيما يتعلـــق بهذا العنصر من عناصر الخسارة في حالة 66 مطالبة.
    Si en ese caso se registrara una pérdida en el valor del saldo de fondos, el PNUD informará al donante, con miras a determinar si el donante puede aportar recursos adicionales. UN وإذا سجلت، في تلك الحالة، خسارة في قمية رصيد الأموال، يبلغ البرنامج الإنمائي الجهة المانحة بذلك بهدف تقرير ما إذا كان بوسعها تقديم أي تمويل إضافي.
    Los precios medios de exportación de estos países bajaron todavía más rápido, un 2,3%, lo que produjo una pérdida en la relación de intercambio. UN وقد هبطت أسعار التصدير من هذه البلدان بمعدل أسرع هو 2.3 في المائة، مما أدى إلى خسارة في معدلات التبادل التجاري.
    Por último, una pérdida en las transacciones de cambio de monedas debido a las fluctuaciones produjo mayores gastos en la partida correspondiente. UN وأخيرا، تحققت خسارة في عمليات تغيير العملة الأجنبية نجمت عن تقلب أسعار العملة وأدت إلى زيادة الإنفاق في البند المعني.
    En consecuencia, ha valorado esta pérdida en 2.405 dólares de los EE.UU. UN وعلى هذا الأساس، قدر الفريق قيمة هذه الخسارة بمبلغ 405 2 دولارات.
    Las propias Naciones Unidas, como todos bien sabemos, sufrieron la mayor pérdida en la historia de la Organización. UN وتكبدت الأمم المتحدة نفسها، كما ندرك تماما جميعا، أكبر خسائر في الأرواح في حادث واحد في تاريخ المنظمة.
    Dado que el Grupo basa su cálculo de la pérdida en el hecho de que la KOC no restituirá la instalación en tierra, estos activos casi no tendrían ningún valor para la KOC. UN وبما أن الفريق يحسب الخسارة على أساس أن الشركة لن تستبدل المرفق البري، فإن هذه الأصول كانت ستصبح عديمة القيمة تقريبا بالنسبة للشركة.
    Algunos pasantes han abandonado el proyecto, y su marcha representa una pérdida en el plano técnico. UN وقد ترك بعض المتدربين العمل في المشروع، ويمثل هذا خسارة من حيث حصيلة الدراية التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد