ويكيبيديا

    "pérdida o daño de las mercancías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هلاك البضاعة أو تلفها
        
    • هلاك البضائع أو تلفها
        
    • فقدان السلع أو تلفها
        
    • تلف البضاعة
        
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la aplicación de cualquiera de los siguientes convenios internacionales que regulen la responsabilidad del porteador por pérdida o daño de las mercancías y que se hallen en vigor en el momento en que el presente Convenio entre en vigor: UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية، والتي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها:
    La propuesta consistía en facultar a todo Estado Contratante que deseara que su derecho interno imperativo fuera aplicable a toda pérdida o daño de las mercancías, que tuviera lugar en su territorio, para efectuar una declaración al respecto de conformidad con lo previsto en el artículo 94. UN ويقضي الاقتراح بالسماح للدول المتعاقدة الراغبة في تطبيق قانونها الوطني الإلزامي على الحالات التي يحدث فيها هلاك البضاعة أو تلفها في إطار النقل الداخلي بأن تقوم بذلك عن طريق إصدار إعلان وفقا لمشروع المادة 94.
    Se dijo que, al seleccionar el método de envase de las mercancías para su transporte, el cargador podía de hecho seleccionar también unilateralmente el que la reclamación por pérdida o daño de las mercancías se haga en función del cálculo de la pérdida por bultos o por kilogramos. UN ولوحظ إضافة إلى ذلك أن الشاحن يمكنه أساسا، من خلال الطريقة التي تعبّأ بها البضاعة للشحن، أن يختار بصورة انفرادية ما إذا كانت أي مطالبة بالتعويض على هلاك البضاعة أو تلفها ستحسب على أساس الطرد أو الكيلوغرام.
    69. Respecto del apartado 6.4.2, se observó que esta disposición se ocupaba de la suma pagadera por pérdidas imputables al retraso, pero no de la indemnización debida por pérdida o daño de las mercancías. UN 69- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 6-4-2، لوحظ أن هذا الحكم يتناول المبالغ الواجبة الدفع عن الخسائر الناتجة عن التأخر ولكنه لا يتناول التعويض عن هلاك البضائع أو تلفها.
    Esto significa que el comprador tiene que hacerse cargo de todos los gastos y riesgos de pérdida o daño de las mercancías a partir de ese punto. Esta condición sólo puede utilizarse para transporte por vía marítima o por aguas interiores. UN وهذا معناه أن على المشتري تحمل جميع تكاليف ومخاطر فقدان السلع أو تلفها ابتداء من هذه النقطة ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    A este respecto, se señaló que sería útil obtener cifras acerca del nivel efectivo de recuperación en los casos de pérdida o daño de las mercancías, y en cuanto a la medida en que los límites por bulto y por kilogramo se habían aplicado en esas recuperaciones, pero que se había recabado esa información de varias fuentes y era difícil de obtener. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه سيكون من المفيد الحصول على الأرقام الفعلية فيما يتعلق بالتعويض في حالات تلف البضاعة أو هلاكها، وبمدى استخدام حدود المسؤولية على أساس الطرد والكيلوغرام في تلك التعويضات، غير أنه كان من العسير الحصول على تلك المعلومات التي طلبت من مصادر شتى.
    68. Se abogó también firmemente ante la Comisión a favor de que se suprimiera el párrafo 3 y la lista completa de circunstancias que exonerarían al porteador de su responsabilidad eventual por pérdida o daño de las mercancías. UN 68- استمعت اللجنة إلى عبارات تأييد قوية لحذف الفقرة 3 والقائمة الكاملة للظروف التي يعفى فيها الناقل من المسؤولية عن هلاك البضاعة أو تلفها.
    1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 59, la indemnización debida por el porteador por pérdida o daño de las mercancías será calculada tomando como referencia el valor que tengan esas mercancías en el lugar y en el momento de la entrega, determinados conforme a lo dispuesto en el artículo 43. UN 1- رهناً بأحكام المادة 59، يُحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضاعة في مكان ووقت التسليم المقرّرين وفقا للمادة ٤3.
    A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 61, la indemnización por pérdida o daño de las mercancías que sea imputable a retraso deberá ser calculada con arreglo al artículo 22 y la responsabilidad por la pérdida económica imputable a retraso estará limitada a una cantidad equivalente a dos veces y media el flete que se deba por el transporte de las mercancías retrasadas. UN رهنا بأحكام الفقرة 2 من المادة 61، يُحسَب وفقا للمادة 22 التعويضُ عن هلاك البضاعة أو تلفها الناجم عن التأخّر، وتكون المسؤولية عن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن التأخّر محدودة بمبلغ يعادل ضِعفي ونصفَ أجرة النقل الواجب دفعها عن البضاعة المتأخّرة.
    1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 59, la indemnización debida por el porteador por pérdida o daño de las mercancías será calculada tomando como referencia el valor que tengan esas mercancías en el lugar y en el momento de la entrega, determinados conforme a lo dispuesto en el artículo 43. UN 1 - رهنا بأحكام المادة 59، يحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضاعة في مكان ووقت التسليم المقررين وفقا للمادة ٤3.
    A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 61, la indemnización por pérdida o daño de las mercancías que sea imputable a retraso deberá ser calculada con arreglo al artículo 22 y la responsabilidad por la pérdida económica imputable a retraso estará limitada a una cantidad equivalente a dos veces y media el flete que se deba por el transporte de las mercancías retrasadas. UN رهنا بأحكام الفقرة 2 من المادة 61، يحسب وفقا للمادة 22 التعويض عن هلاك البضاعة أو تلفها الناجم عن التأخر، وتكون المسؤولية عن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن التأخر محدودة بمبلغ يعادل ضعفي ونصف أجرة النقل الواجب دفعها عن البضاعة المتأخرة.
    1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 61, la indemnización debida por el porteador por pérdida o daño de las mercancías será calculada tomando como referencia el valor que tengan esas mercancías en el lugar y en el momento de la entrega, determinados conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 45. UN 1- رهنا بأحكام المادة ٦1، يُحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضاعة في مكان ووقت التسليم المقرّرين وفقا للمادة ٤5.
    A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 63, la indemnización por pérdida o daño de las mercancías que sea imputable a retraso deberá ser calculada con arreglo al artículo 23 y la responsabilidad por la pérdida económica imputable a retraso estará limitada a una cantidad equivalente a dos veces y media el flete que se deba por el transporte de las mercancías retrasadas. UN رهنا بأحكام الفقرة 2 من المادة 63، يُحسب وفقا للمادة 2٣ التعويض عن هلاك البضاعة أو تلفها الناجم عن التأخر، وتُحدّ المسؤولية عن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن التأخر بمبلغ يعادل الضعفين ونصف الضعف من أجرة النقل الواجب دفعها عن البضاعة المتأخرة.
    9. Los límites de la responsabilidad del porteador, en caso de pérdida o daño de las mercancías, se basan en el valor de las mercancías, hasta un máximo que depende del peso de las mercancías o del número de bultos, el que sea mayor, con excepción de las mercancías con un valor declarado. UN 9- إنّ حدود مسؤولية الناقل في حال هلاك البضاعة أو تلفها تستند، وفقا لمشروع الاتفاقية، إلى قيمة البضاعة بحد أقصى يتوقف على وزن البضاعة أو عدد الطرود، أيهما أعلى، باستثناء البضاعة المصرّح عن قيمتها.
    79. El Grupo de Trabajo pasó a examinar una propuesta presentada en A/CN.9/WG.III/WP.85 (véase párr. 3) que tenía por objeto aclarar, mediante la inserción de un texto adicional en forma de nuevo párrafo 3 del artículo 18, que el porteador no habrá de responder por pérdida o daño de las mercancías en la medida en que esa pérdida o daño sean imputables a un acto u omisión de alguno de los cargadores. UN 79- شرع الفريق العامل في النظر في اقتراح، بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.85 (انظر الفقرة 3)، يدعو إلى إضافة فقرة جديدة تحمل الرقم 3 إلى المادة 18 لإيضاح أن الناقل لن يكون مسؤولا عن هلاك البضاعة أو تلفها طالما أمكن عزوهما إلى فعل أو إغفال من جانب شاحن آخر.
    1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 59, la indemnización debida por el porteador por pérdida o daño de las mercancías será calculada tomando como referencia el valor que tengan esas mercancías en el lugar y en el momento de la entrega, determinados conforme a lo dispuesto en el artículo 43. UN 1 - رهنا بأحكام المادة 59، يحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضائع أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضائع في مكان ووقت التسليم المقررين وفقا للمادة ٤3.
    A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 61, la indemnización por pérdida o daño de las mercancías que sea imputable a retraso deberá ser calculada con arreglo al artículo 22 y la responsabilidad por la pérdida económica imputable a retraso estará limitada a una cantidad equivalente a dos veces y media el flete que se deba por el transporte de las mercancías retrasadas. UN رهنا بأحكام الفقرة 2 من المادة 61، يحسب، وفقا للمادة 22، التعويض عن هلاك البضائع أو تلفها الناجم عن التأخر، وتكون المسؤولية عن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن التأخر محدودة بمبلغ يعادل ضعفي ونصف أجرة النقل الواجب دفعها عن البضائع المتأخرة.
    38. Con respecto específicamente al proyecto de artículo 61, párrafo 1, Suecia propone reemplazar la frase " la responsabilidad del porteador por el incumplimiento de sus obligaciones " por " la responsabilidad del porteador por las pérdidas debidas a la pérdida o daño de las mercancías, así como por las pérdidas resultantes de un error en la entrega de las mercancías " . UN 38- وفيما يتعلق على وجه التحديد بمشروع المادة61، الفقرة 1 فإن السويد تقترح الاستعاضة عن عبارة " مسؤولية الناقل عن عدم الوفاء بالتزاماته " بعبارة " مسؤولية الناقل عن الخسارة الناجمة من ضياع أو تلف البضاعة وعن الخسارة الناجمة من سوء تسليم البضاعة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد