ويكيبيديا

    "pérdida o el daño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خسارة أو ضرر
        
    • الخسارة أو الضرر
        
    • بالهلاك أو التلف
        
    • الهﻻك أو التلف
        
    • الفقد أو التلف
        
    • هلاك أو تلف
        
    • الخسارة أو التلف
        
    • الخسائر أو الأضرار
        
    • الضياع أو الضرر
        
    El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información. UN ويُعوّض الشاحنُ الناقلَ عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر.
    De no hacerlo así, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    Si eso se prueba, el Reclamante habrá demostrado la existencia del nexo causal requerido entre la pérdida o el daño alegados y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وإذا قدم بيان من هذا القبيل، فإن الشركة المطالبة تكون قد أثبتت وجود الصلة السببية اللازمة بين الخسارة أو الضرر المدعى وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información. UN ويعوِّض الشاحنُ الناقلَ عن الخسارة أو الضرر الذي ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات.
    Otro temor expresado fue el de la repercusión que pudiera tener la inclusión en la definición de contenedor de los vehículos de transporte por carretera respecto de la pérdida o el daño sufrido por un vehículo de transporte por carretera que viajara por mar sin carga alguna. UN وأبدي شاغل آخر بشأن ما يمكن أن يترتب على إدراج العربات الطرقية في تعريف الحاويات من تبعات فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يُصيب عربة شحن طرقية منقولة بحرا دون وجود أي بضاعة محملة عليها.
    También se les advierte acerca de las consecuencias de su eventual responsabilidad de la pérdida o el daño de esos bienes. UN كما يجري تنبيههم أيضا إلى العواقب في حالة إذا ما وجد أنهم مسؤولون عن الفقد أو التلف.
    v) la pérdida o el daño materiales causados por la explotación del buque distintos de la pérdida o el daño ocasionados al cargamento, los contenedores y los efectos del pasaje transportados a bordo del buque; o UN `٥` الهلاك أو التلف المادي الذي يسببه تشغيل السفينة غير هلاك أو تلف البضاعة والحاويات وأمتعة الركاب المحمولة على السفينة؛
    El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información. UN ويعوض الشاحن الناقل عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر.
    De no hacerlo así, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    De no hacerlo así, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información. UN ويعوض الشاحن الناقل عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر.
    De no hacerlo así, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    Dicho de otro modo, si los Estados interesados no consideran que la pérdida o el daño producido origina un derecho de reparación, esta circunstancia decidiría claramente cualquier reclamación. UN وبعبارة أخرى، إذا كانت الدول المعنية لا ترى أن نوع الخسارة أو الضرر الحاصل ينشئ حقا في الجبر، فإن من الواضح أن هذا الظرف سيكون حاسما في تقرير أي مطالبة.
    Si se aporta tal prueba, el Reclamante habrá demostrado la existencia de la relación causal requerida entre la pérdida o el daño y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وإذا قدم بيان من هذا القبيل، ستكون الشركة المطالبة قد أثبتت وجود الصلة السببية اللازمة بين الخسارة أو الضرر وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    B. El requisito de que la pérdida o el daño sean directos 19 - 23 15 UN باء - شرط نشوء الخسارة أو الضرر بصورة مباشرة 19 - 23 15
    Se sugirió que ese enfoque pondría al porteador en una posición desventajosa al dar lugar a que pueda verse sorprendido por una demanda presentada, sin previo aviso, en cualquier momento dentro de dicho plazo de dos años y sin haber, tal vez, conservado las pruebas necesarias para defenderse; aun cuando quepa prever que un propietario prudente de la carga notificará al porteador de la pérdida o el daño, tan pronto como los descubra. UN ورئي أن هذا النهج سيضع الناقل في وضع غير مؤات بإتاحة احتمال مفاجأة الناقل بمطالبة في أي وقت في غضون سنتين، بدون توجيه إخطار إليه، مع احتمال عدم احتفاظ الناقل بالأدلة اللازمة، هذا بالرغم من أن متعهدي الشحنات الحذرين عادة ما يخطرون الناقل في أقرب وقت ممكن بالهلاك أو التلف الذي يكتشفونه.
    3. El aviso previsto en el presente artículo no será necesario respecto de la pérdida o el daño que se haya constatado en el curso de una inspección conjunta de las mercancías efectuada por la persona a la que se haga la entrega y por el porteador o la parte ejecutante marítima cuya responsabilidad sea alegada. UN ٣- لا يلزم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يؤكَّد حدوثه في تفقّد مشترك للبضاعة من جانب الشخص الذي سُلِّمت إليه والناقل أو الطرف المنفِّذ البحري الذي يجري تأكيد المسؤولية تجاهه.
    Si bien es correcto afirmar que debe haber una correlación entre la pérdida o el daño y las conclusiones de los informes de la investigación o de la junta de investigación, no es correcto imponer la carga de presentar esos informes, que son documentos internos de las Naciones Unidas, a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN بينما يجوز أن تنص الفقرة على ربط الفقد أو التلف بالنتائج التي تسفر عنها تقارير التحقيقات/مجالس التحقيق، لا يجوز أن تتحمل البلدان المساهمة بقوات/وحدات شرطة عبء إعداد هذه التقارير التي تعتبر وثائق داخلية خاصة بالأمم المتحدة.
    Se apoyó la opinión de que la intención era referirse a los acuerdos concertados después de haberse producido la pérdida o el daño. UN وأُبدي تأييد للرأي الذي مفاده أن المقصود بالحكم هو الإشارة إلى الاتفاقات التي تبرم بعد حصول الخسارة أو التلف.
    2. Los tribunales del Estado en que se haya practicado un embargo serán competentes para determinar el alcance de la responsabilidad del acreedor, cuando hubiere incurrido en ella, por la pérdida o el daño causados por el embargo de un buque, en particular, pero no exclusivamente, los que se hubieren causado: UN 2- تختص محاكم الدولة التي يوقع فيها الحجز بتحديد مدى مسؤولية المطالب، إذا تبينت مسؤوليته، إزاء الخسائر أو الأضرار التي نشأت عن حجز السفينة، وهذا يشتمل ولكن لا يقتصر على الخسائر أو الأضرار التي قد تنشأ نتيجة:
    El régimen jurídico que regula el transporte multimodal de mercancías es complejo y hace que sea difícil atribuir la pérdida o el daño a la parte responsable. UN والنظام القانوني الذي يغطي حركة الشحنات في النقل متعدد الوسائط هو نظام معقد ويجعل من الصعب تحديد الطرف المسؤول عن الضياع أو الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد