ويكيبيديا

    "pública celebrada el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علنية عقدت في
        
    • عامة معقودة في
        
    • مفتوحة عقدت في
        
    • علنية عقدتها المحكمة في
        
    • علنية في
        
    • مفتوحة عُقدت في
        
    • عامة عقدت يوم
        
    • مفتوحة معقودة في
        
    • علنية بتاريخ
        
    • علنية عقدها المجلس في
        
    En una sesión pública celebrada el 29 de abril de 1999, la Corte emitió su Opinión Consultiva, cuyo último párrafo dice lo siguiente: UN ٢٦٣ - وفي جلسة علنية عقدت في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أصدرت المحكمة فتواها، وتنص الفقرة اﻷخيرة منها على ما يلي:
    En una vista pública celebrada el 14 de febrero de 2002, la Corte dictó su fallo, en cuyo párrafo dispositivo se lee lo siguiente: UN 326- وفي جلسة علنية عقدت في 14 شباط/فبراير 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    En la vista pública celebrada el 8 de julio de 1996, la Corte emitió una opinión consultiva cuyo último párrafo dice así: UN ٤٧١ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة النهائية منها على ما يلي:
    En una audiencia pública, celebrada el 8 de diciembre del 2000, la Corte dictó una providencia relativa a la solicitud de indicación de medidas provisionales, cuyo último párrafo decía lo siguiente: " Por tanto, UN 343 - وفي جلسة عامة معقودة في 8 كانون الأول/ ديسمبر 2000، أصدرت المحكمة أمرا بشأن الطلب بتقرير تدابير تحفظية، وفيما يلي نص الفقرة الأخيرة منه:
    En la sesión pública celebrada el 22 de febrero, el Primer Ministro interino de la República de Haití, Gérard Latortue, informó al Consejo sobre la situación política actual en Haití. UN وخلال جلسة مفتوحة عقدت في 22 شباط/فبراير، قدم السيد جيرالد لاتورتي، رئيس وزراء جمهورية هايتي بالنيابة إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة السياسية الراهنة في هايتي.
    En una vista pública celebrada el 14 de abril de 1992 la Corte leyó las dos providencias sobre las demandas de indicación de medidas provisionales presentadas por la Jamahiriya Árabe Libia (Reports 1992, págs. 3 y 114), en las que se determinaba que, habida cuenta de las circunstancias del caso, no se podía exigir a la Corte que ejerciera su facultad de indicar esas medidas. UN ٦٨ - وفي جلسة علنية عقدتها المحكمة في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ قرأت أمرين بشأن الطلبين المتعلقين باﻹشارة بالتدبيرين المؤقتين، المقدمين من ليبيا )تقارير عام ١٩٩٢، الصفحتان ٣ و ١١٤ من النص الانكليزي( أعلنت المحكمة فيهما أن ملابسات القضية ليست على نحو يستدعي أن تمارس سلطاتها باﻹشارة بهذين التدبيرين.
    Fueron condenados y sentenciados, en una audiencia pública celebrada el 11 de septiembre de 1993, a 40 latigazos. UN وقد أُدينوا وحكم عليهم في جلسة محكمة علنية في ١١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ ﺑ ٠٤ جلدة.
    En la sesión pública celebrada el 8 de julio de 1996, la Corte emitió su opinión consultiva cuyo párrafo final dice así: UN ١٨٢ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة النهائية منها على ما يلي:
    En sesión pública celebrada el 12 de diciembre de 1996 la Corte falló acerca de la excepción previa de competencia, resolviendo en la parte dispositiva del fallo lo siguiente: UN ٧٠ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفع اﻷولي، وفيما يلي نص فقرة الحكم:
    En sesión pública celebrada el 25 de marzo de 1999, la Corte dictó su fallo sobre la solicitud de interpretación, cuya parte dispositiva dice lo siguiente: UN ٢١٧ - وفي جلسة علنية عقدت في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩، نطقت المحكمة بحكمها بشأن طلب التفسير، وفيما يلي نص فقرة منطوق الحكم:
    La Secretaría presentó información al Consejo en una sesión pública celebrada el 9 de abril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    En la sesión pública celebrada el 27 de junio de 2001, la Corte dictó su fallo, el texto de cuya parte dispositiva era el siguiente: UN 280- وفي جلسة علنية عقدت في 27 حزيران/يونيه 2001، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    La Secretaría presentó información al Consejo en una sesión pública celebrada el 9 de abril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    En la sesión pública celebrada el 23 de octubre de 2001, la Corte se pronunció sobre la solicitud de intervención de Filipinas. El párrafo operativo de su resolución dice lo siguiente: UN 245 - وفي جلسة علنية عقدت في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    En una sesión pública celebrada el 10 de julio de 2002, la Corte dictó su providencia, cuyo párrafo final dice lo siguiente: UN 366- وفي جلسة علنية عقدت في 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    En una sesión pública celebrada el 27 de marzo, el Consejo fue informado por el Subsecretario General Annabi acerca de la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). UN في جلسة علنية عقدت في 27 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد السيد العنابي عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En una sesión pública celebrada el 15 de abril, el Presidente facilitó información sobre las actividades del Comité. UN وفي جلسة علنية عقدت في 15 نيسان/أبريل، قدم رئيس اللجنة إحاطة بشأن أنشطة اللجنة.
    En una sesión pública celebrada el 23 de enero el Consejo de Seguridad tomó nota del informe del Secretario General sobre las recomendaciones de la Misión del Consejo de Seguridad al África occidental en julio de 2003. UN في جلسة عامة معقودة في 23 كانون الثاني/يناير، أحاط مجلس الأمن علما بالتقرير المرحلي للأمين العام عن توصيات بعثة المجلس إلى غرب أفريقيا في تموز/يوليه 2003.
    En una sesión pública celebrada el 22 de agosto, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Ibrahim Gambari, informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN 35 - خلال جلسة مفتوحة عقدت في 22 آب/أغسطس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إبراهيم غامبري، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    En una vista pública celebrada el 14 de abril de 1992 la Corte leyó las dos providencias sobre las demandas de indicación de medidas provisionales presentadas por la Jamahiriya Árabe Libia (Reports 1992, págs. 3 y 114), en las que se determinaba que, habida cuenta de las circunstancias del caso, no se podía exigir a la Corte que ejerciera su facultad de indicar esas medidas. UN ٧٧ - وفي جلسة علنية عقدتها المحكمة في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣ قرأت أمرين بشأن الطلبين المتعلقين باﻹشارة بالتدبيرين المؤقتين، المقدمين من ليبيا )تقارير عام ١٩٩٢، الصفحتان ٣ و ١١٤ )من النص الانكليزي(( أعلنت المحكمة فيهما أن ملابسات القضية ليست على نحو يستدعي أن تمارس سلطاتها باﻹشارة بهذين التدبيرين.
    En una sesión pública celebrada el 26 de septiembre, los miembros del Consejo examinaron el proyecto de informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General correspondiente al período comprendido entre el 16 de junio de 2001 y el 31 de julio de 2002. UN نظر أعضاء المجلس في 26 أيلول/سبتمبر في جلسة علنية في مسودة التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة عن الفترة الممتدة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002.
    En una sesión pública celebrada el 15 de septiembre (4197ª sesión), el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1320 (2000), en la que autorizó el despliegue en la MINUEE de hasta 4.200 efectivos, estableció el mandato de la Misión y pidió a las partes que cumplieran todas sus obligaciones en virtud del derecho internacional y del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN في جلسة مفتوحة عُقدت في 15 أيلول/سبتمبر (الجلسة 4197) اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1320 (2000) أذن فيه بنشر ما يصل إلى 200 4 جندي ضمن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأنشأ ولايـة البعثة؛ ودعا الأطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتهم بموجب القانون الدولي واتفاق وقف الأعمال العدائية.
    La Corte autorizó la celebración de una segunda ronda de exposiciones orales y las Naciones Unidas, Costa Rica y Malasia aprovecharon esa oportunidad; en una audiencia pública celebrada el 10 de diciembre de 1998, fueron oídos el Sr. Hans Corell, el Sr. José de J. Conejo, el Sr. Charles N. Brower, Dato’ Heliliah bt Mohd Yusof y Sir Elihu Lauterpacht. UN واختارت كل من اﻷمم المتحدة وكوستاريكا وماليزيا التحدث في الجولة الثانية للبيانات الشفوية التي أذنت بها المحكمة. وفي جلسة عامة عقدت يوم ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، جرى الاستماع على التوالي لكل من السيد هانز كوريل وسعادة السيد خوسيه دي ج. كونيخو والسيد تشارلز ن. براور والسيد ديتو هليليا ب.
    La Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, presentó información al Consejo de Seguridad en una sesión pública celebrada el 10 de noviembre, en la que recapituló las experiencias del pasado decenio e hizo una reflexión sobre el futuro de la labor relativa a los refugiados, en particular en relación con la labor del Consejo de Seguridad. UN استعرضت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ساداكو أوغاتا، في معرض تقديمها إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مفتوحة معقودة في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر، العقد الماضي وفكرت في مستقبل الأعمال المتعلقة باللاجئين، لا سيما فيما يتصل بأعمال مجلس الأمن.
    En sesión pública celebrada el 16 de marzo de 2001, la Corte dictó su fallo, el texto de cuya parte dispositiva era el siguiente: UN 117 - وفي جلسة علنية بتاريخ 16 آذار/مارس 2001، أصدرت المحكمــــة حكمها، الذي يرد نص فقرة منطوقه فيما يلي:
    Además, la situación se trató en una sesión pública celebrada el 21 de marzo, en la que el Consejo examinó el informe provisional del Secretario General (S/2000/214). UN وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر في أثنائها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد