El fortalecimiento de la capacidad de administración pública de los países en desarrollo es un elemento fundamental de sus estrategias de desarrollo. | UN | ويشكل تعزيز القدرة اﻹدارية العامة في البلدان النامية عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجياتها اﻹنمائية. |
El fortalecimiento de la capacidad de administración pública de los países en desarrollo es un elemento fundamental de sus estrategias de desarrollo. | UN | ويشكل تعزيز القدرة اﻹدارية العامة في البلدان النامية عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجياتها اﻹنمائية. |
Creación de capacidad en los organismos de contratación pública de los países receptores | UN | بناء القدرات في وكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية |
Esto tendría un valor incalculable para asegurar el apoyo de la opinión pública de los países industrializados a los planes de cooperación. | UN | وسيكون ذلك عظيم الجدوى لتعزيز دعم الرأي العام في البلدان الصناعية من أجل سياسات التعاون. |
El destinatario de una estrategia de información integrada debería ser la opinión pública de los países que proporcionan asistencia a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como de los países en que se llevan a cabo dichas misiones. | UN | وينبغي للاستراتيجية اﻹعلامية المتكاملة أن تستهدف الرأي العام في البلدان التي تقدم الدعم لعمليات حفظ السلام وكذلك البلدان المضيفة لبعثات حفظ السلام. |
:: Se debe dar prioridad al mejoramiento de la capacidad y los sistemas de financiación pública de los países receptores para que puedan gestionar las distintas corrientes financieras | UN | ينبغي إعطاء الأولوية لتحسين النظم المالية العامة للبلدان المتلقية وقدراتها على إدارة مختلف التدفقات المالية |
Asimismo, sería necesario informar mejor a la opinión pública de los países participantes sobre los resultados positivos obtenidos. | UN | ويجب أيضا ابلاغ الراي العام للبلدان المشاركة بصورة أفضل بالنجاحات المحرزة. |
Creación de capacidad en los organismos de contratación pública de los países receptores | UN | بناء القدرات في وكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية |
El grupo de trabajo recomendó que la Reunión de Expertos dedicara sesiones especiales al examen de la situación de la administración y las finanzas públicas en África y a la situación de la gestión pública de los países con economías en transición. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يكرس اجتماع الخبراء جلسات خاصة لمناقشة حالة الادارة العامة والمالية العامة في افريقيا وحالة الادارة العامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La administración pública de los países desarrollados y en desarrollo siempre es objeto de examen mediante la investigación en esa esfera, lo que puede ayudar a lograr un mejor rendimiento. | UN | إن اﻹدارة العامة في البلدان النامية والمتقدمة على السواء تخضع بصورة مستمرة للمراجعة مـــن أجل إدخال التحسينات التي توفرها اكتشافـــات اﻷبحاث التي تجري في هذا المجال سعيا وراء أداء إداري أفضل. |
Pese a esos éxitos, el FNUAP sigue teniendo que hacer frente a la tarea de convencer a la opinión pública de los países desarrollados acerca de la importancia de las cuestiones de población y desarrollo, particularmente por lo que respecta a la salud reproductiva. | UN | إلا أنه رغم هذه النجاحات، ما زال الصندوق يواجه صعوبة في إقناع العامة في البلدان المتقدمة بأهمية مسائل التنمية والسكان، وخاصة الصحة اﻹنجابية. |
En consecuencia, el sistema de las Naciones Unidas debe intensificar sus esfuerzos para fortalecer la base de recursos humanos de la administración pública de los países en desarrollo y los países en transición. | UN | ولذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بإجراءات تهدف إلى وضع قاعدة موارد بشرية للإدارة العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En el segundo nivel, que es el más importante, se insta a las organizaciones a elaborar programas de asistencia técnica para la creación de la capacidad en los organismos de contratación pública de los países receptores, en el contexto de los programas de buena gestión e integridad de la cosa pública. | UN | وفي المسار الثاني والأهم، ينبغي حث المنظمات على وضع برامج مساعدة تقنية لبناء القدرات دعماً لوكالات الشراء العامة في البلدان المتلقية كجزء من برامج حُسْن التدبير والنزاهة العامة. |
En este sentido, las organizaciones de la sociedad civil pertinentes podrían promover entre la opinión pública de los países inversores la conveniencia de no invertir en actividades insostenibles. | UN | وبهذا الخصوص، يجب أن تقوم منظمات المجتمع المدني المعنية باﻷمر بتوعية الرأي العام في البلدان المستثمرة بهدف تغيير السلوك الاستثماري غير المستدام. |
en desarrollo Tradicionalmente, el análisis de la deuda pública de los países en desarrollo se ha centrado en la deuda externa. | UN | 14 - من الناحية التقليدية، يركز تحليل الدين العام في البلدان النامية على الدين الخارجي. |
El análisis de la deuda pública de los países en desarrollo se ha centrado tradicionalmente en la deuda externa por tres razones. | UN | 16 - ويركز تحليل الدين العام في البلدان النامية عادة على الدين الخارجي وذلك لثلاثة أسباب. |
a) La necesidad de movilizar a la opinión pública de los países donde se realizan operaciones de mantenimiento de la paz, así como de los países que contribuyen a ellas; | UN | )أ( الحاجة إلى تعبئة الرأي العام في البلدان التي تستضيف عمليات حفظ السلم بالاضافة إلى البلدان المساهمة فيها؛ |
Nuestra determinación de trabajar para lograr ese fin será la mejor respuesta a las inquietudes del mundo en desarrollo, que duda de la constancia del compromiso del Norte para contribuir a la solución de los problemas del desarrollo, así como a las exigencias de la opinión pública de los países desarrollados, que se preocupa por que se utilice bien la ayuda para el desarrollo. | UN | إن عزمنا على العمل لتحقيق تلك الغاية سيكون أفضل استجابة لشواغل العالم النامي الذي يشك في صلابة التزام الشمال باﻹسهام في حل مشكلة التنمية، وأفضل استجابة لمطالب الرأي العام في البلدان المتقدمة النمو الحريصة على أن تُستخدم المساعدة اﻹنمائية الاستخدام السليم. |
Oficinas nacionales de estadística, instituciones de justicia penal y de salud pública de los países interesados | UN | المكاتب الإحصائية الوطنية، ومؤسسات العدالة الجنائية والصحة العامة للبلدان المهتمة |
Por otra parte, hay que tener en cuenta las dificultades políticas reales a que han de hacer frente los países acreedores a causa de los efectos presupuestarios de las medidas de alivio de la deuda pública de los países deudores. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الصعوبات السياسية الحقيقية في البلدان الدائنة ازاء عواقب الميزنة التي تولدها تدابير تخفيف الديون العامة للبلدان المدينة. |
La UNCTAD necesitaba reformas internas para recuperar una posición más sólida en la estructura mundial de la asistencia y debía aglutinar esfuerzos para resolver el problema de la deuda pública de los países en desarrollo mediante el desarrollo. | UN | والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية. |
Es urgente que se reduzca la deuda de los países de bajos ingresos, se disminuya la carga de la deuda multilateral de otros países en desarrollo y se cancele la deuda pública de los países africanos y de los países menos adelantados. | UN | فهناك حاجة ملحة إلى تخفيض ديون البلدان المنخفضة الدخل، وتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية اﻷخرى وإلغاء الدين العام للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا. |
Elaboración de un compendio del sistema de administración pública de los países de la ASEAN | UN | إصدار موجز عن نظام الخدمة المدنية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا |