Tales alianzas estratégicas podían contar con la participación tanto de instituciones públicas como del sector industrial privado, o de ambos sectores. | UN | ويمكن أن تشترك في هذه التحالفات الاستراتيجية المؤسسات العامة أو القطاع الصناعي الخاص أو كلاهما. |
Prohibición, entre otras cosas, de todas formas de violencia tanto en instituciones públicas como privadas. | UN | :: حظر أمور من بينها جميع أشكال العنف سواء في المؤسسات العامة أو الخاصة. |
Organizan actividades públicas como seminarios, discursos, conferencias de prensa y reuniones informativas; | UN | وهي تنظم أنشطة في مجال الشؤون العامة مثل الحلقات الدراسية، والخطب، والمؤتمرات والاجتماعات اﻹعلامية الصحفية؛ |
La educación es gratuita en el jardín de infancia, y en las escuelas primaria, técnica y especial, tanto públicas como privadas. | UN | التعليم مجاني في دور الحضانة، والمدارس الابتدائية والتقنية والخاصة، بصرف النظر عما إذا كانت معاهد عامة أو خاصة. |
10. La recopilación y el registro de información personal en computadoras, bancos de datos y otros dispositivos, tanto por las autoridades públicas como por las particulares o entidades privadas, deben estar reglamentados por la ley. | UN | ٠١- ويجب أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسبات الالكترونية ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم اﻷفراد العاديون أو الهيئات الخاصة. |
Sirvan de ejemplo de este tipo de contrato las concesiones para utilizar edificios cercanos a carreteras públicas, como estaciones de servicio, restaurantes, cafés, etc. | UN | ومن أمثلة هذا النوع من الترتيبات الامتيازات المتعلقة باستعمال مبان تقع بالقرب من طرق عامة مثل محطات خدمة ومطاعم ومقاصف وجبات سريعة، وما إلى ذلك. |
Este órgano debe ser multisectorial, incluyendo a todas las organizaciones, tanto públicas como privadas. | UN | وينبغي أن تكون هذه الهيئة متعددة القطاعات، وتضم جميع المنظمات العامة أو الخاصة. |
Este órgano debe ser multisectorial, incluyendo a todas las organizaciones, tanto públicas como privadas. | UN | وينبغي أن تكون هذه الهيئة متعددة القطاعات، وتضم جميع المنظمات العامة أو الخاصة. |
Este órgano debe ser multisectorial, incluyendo a todas las organizaciones, tanto públicas como privadas. | UN | وينبغي أن تكون هذه الهيئة متعددة القطاعات، وتضم جميع المنظمات العامة أو الخاصة. |
Este órgano debe ser multisectorial, incluyendo a todas las organizaciones, tanto públicas como privadas. | UN | وينبغي أن تكون هذه الهيئة متعددة القطاعات، وتضم جميع المنظمات العامة أو الخاصة. |
Este órgano debe ser multisectorial, incluyendo a todas las organizaciones, tanto públicas como privadas. | UN | وينبغي أن تكون هذه الهيئة متعددة القطاعات، وتضم جميع المنظمات العامة أو الخاصة. |
El derecho a la vida es permanentemente conculcado, pero también lo son todas las libertades públicas, como el derecho de asociación, de reunión, de expresión y opinión. | UN | وينتهك الحق في الحياة باستمرار كما تنتهك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تشكيل الجمعيات والتجمع والتعبير والرأي. |
La labor la realizan organizaciones públicas como la Asociación Democrática de Letrados y el Colegio de Abogados. | UN | وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين. |
Su prioridad es garantizar que las personas con discapacidad conozcan sus derechos, tengan un mejor acceso a las instalaciones y servicios públicos y se integren en las instituciones públicas, como las escuelas. | UN | والأولوية بالنسبة لحكومة جزر كُوك هي التكفل بأن يعرف الأشخاص ذوي الإعاقة حقوقهم؛ ويكونوا أقدر على الوصول إلى المرافق والخدمات العامة ويندمجوا في المؤسسات العامة مثل المدارس. |
Por ejemplo, es probable que en un futuro muy cercano haya elecciones por medios electrónicos tanto en las instituciones públicas como en las privadas. | UN | فالاقتراع الإلكتروني على سبيل المثال، سواء نظمــته مؤسسات عامة أو خاصة، سيُجرى على الأرجح في مستقبل قريب جدا. |
La APRONUC ha planteado enérgicamente la cuestión de la separación del partido y el Estado en varias ocasiones, tanto en reuniones públicas como privadas, ante las personalidades principales de las autoridades de Phnom Penh. | UN | وأثارت السلطة الانتقالية، بلهجة شديدة، مسألة الفصل بين الحزب والدولة مرات عديدة سواء في اجتماعات عامة أو خاصة مع الشخصيات البازلة لسلطات بنوم بنه. |
10. La recopilación y el registro de información personal en computadoras, bancos de datos y otros dispositivos, tanto por las autoridades públicas como por las particulares o entidades privadas, deben estar reglamentados por la ley. | UN | ٠١- ويجب أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسبات الالكترونية ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم اﻷفراد العاديون أو الهيئات الخاصة. |
En esa perspectiva, son alentadores los pasos dados al interior de ciertas instituciones públicas como el Organismo Judicial, el Ministerio Público y la Defensa Pública de incorporar algunos funcionarios bilingües. | UN | واتخذت خطوات مشجعة في هذا الصدد من جانب مؤسسات عامة مثل السلطة القضائية، والنيابة العامة، ومكتب الدفاع العام من أجل استخدام موظفين يجيدون لغتين. |
:: Las finanzas públicas como tema fundamental de la reunión final, y como cuestión que resulta no sólo decisiva para la movilización de recursos internos, sino también como un ámbito en que las iniciativas de los gobiernos pueden generar resultados rápidos y eficaces. | UN | :: المالية العامة باعتبارها موضوعا رئيسيا من بين مواضيع الحدث الختامي، وباعتبارها موضوعا لا يشكل جوهر تعبئة الموارد المحلية فحسب بل يعد كذلك مجالا يمكن أن يؤدي فيه العمل الذي تضطلع به الحكومات إلى نتائج مبكرة وفعالة. |
No suelen tener acceso a instrumentos de financiación tales como el factoring (servicios empresariales y de financiación globalizados); la facturación global; o los instrumentos de gestión de riesgos como los contratos de cambio a término o a plazo; y se ven además perjudicadas por reglamentaciones públicas como el control de los cambios. | UN | وكثيراً ما لا تتوفر لها فرص الوصول إلى آليات تمويل مثل التعميل والرهن أو أدوات إدارة مخاطر مثل عقود الصرف اﻵجلة، كما أن مركزها يزداد سوءاً نتيجة لﻷنظمة الحكومية مثل الرقابة على الصرف. |
El equipo de evaluación se reúne con todas las partes interesadas, tanto públicas como privadas, y con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones que se ocupan de los derechos humanos, y reúne toda la documentación y legislación de interés disponible. | UN | ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة. |
Ello genera nuevas oportunidades de interrelación con las instituciones de nivel nacional, tanto públicas como privadas. | UN | ويتيح هذا أيضا فرصا جديدة للتفاعل مع المؤسسات القائمة على الصعيد الوطني، سواء العامة منها أو الخاصة. |
1. Los suplentes podrán asistir a todas las sesiones de la Subcomisión, tanto públicas como privadas, junto con los expertos respectivos. | UN | 1- للمناوبين أن يحضروا جميع جلسات اللجنة الفرعية، العلنية منها والسرية، مع الخبراء الذين يعملون كمناوبين لهم. |
A pesar de la congelación, se seguirán construyendo las 3.000 unidades residenciales de los asentamientos de la Ribera Occidental para las que se ya se habían otorgado permisos de construcción, y la congelación no se aplicará a instalaciones públicas como escuelas, comercios, salas de reuniones y lugares administrativos. | UN | فبالرغم من التجميد، سيتواصل البناء في 000 3 وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية صدرت تراخيصها بالفعل، ولا يسري التجميد على المنشآت العامة من مثل المدارس والمحلات التجارية وقاعات الاجتماعات والقاعات الإدارية. |
También fueron creadas políticas públicas como la Política Nacional para una Vida libre de Violencia para las Mujeres (PVLV), la Política de Salud Sexual y Reproductiva (PSSR) y el Plan Nacional de Igualdad y Equidad para las Mujeres Salvadoreñas (PNIEMS). | UN | كما وُضعت سياسات عامة من قبيل السياسة الوطنية لكفالة حياة خالية من العنف للمرأة، وسياسة الصحة الجنسية والإنجابية والخطة الوطنية لكفالة المساواة والإنصاف للمرأة السلفادورية. |
Tanto las instituciones públicas como las empresas necesitan avanzar hacia la adopción de un enfoque más integral de la gestión del riesgo. | UN | ويحتاج كل من المؤسسات العامة وهيئات الأعمال التجارية إلى الاتجاه نحو نهج أكثر شمولاً لإدارة المخاطر. |