Además, la Oficina para la igualdad entre los géneros apoyó activamente la aplicación de dicha ley y fomentó la concienciación del público mediante campañas y seminarios. | UN | وقد عكف مكتب المساواة بين الجنسين بنشاط أيضاً على دعم تطبيق ذلك القانون وإذكاء الوعي العام من خلال حملات وحلقات دراسية. |
:: Sensibilización del público mediante el sitio web dedicado a los buenos oficios en cooperación con la UNFICYP | UN | :: بناء الوعي العام من خلال موقع المساعي الحميدة على الإنترنت، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Encomia al ACNUR por sus actividades para sensibilizar al público mediante una mejor comprensión del problema de los refugiados y por los intentos para conseguir la aplicación de las normas pertinentes de derecho internacional. | UN | وأشادت بالمفوضية لما تضطلع به من أنشطة في مجال تعزيز الوعي العام عن طريق تحسين الفهم لمشاكل اللاجئين، ولما تبذله من مساع لتأمين تطبيق قواعد القانون الدولي ذات الصلة. |
- aumentar las opciones y la utilización del transporte público mediante instrumentos económicos y planificación; y | UN | ◂ زيادة الخيارات المتاحة في مجال النقل العام عن طريق اﻷدوات الاقتصادية والتخطيط؛ |
Los ciudadanos participan directamente en la dirección de los asuntos públicos al ejercer sus facultades como miembros de órganos legislativos o ejecutivos, cuando eligen o modifican la constitución o deciden cuestiones de interés público mediante referendos u otros procesos electorales. | UN | ويشارك المواطنون بصورة مباشرة في إدارة الشؤون العامة عندما يمارسون السلطة بصفتهم أعضاء في هيئات تشريعية وتنفيذية وعندما يختارون دستورهم أو يعدلونه، أو يبتون في مسائل عامة عن طريق الاستفتاء الشعبي أو غيره من الإجراءات الانتخابية. |
El Poder Ejecutivo continuará promoviendo el servicio público mediante las siguientes medidas: | UN | وتواصل السلطة التنفيذية تشجيع الخدمة العامة من خلال ما يلي: |
En África, donde el sector privado es prácticamente inexistente o mal definido, los Gobiernos han reconocido la necesidad de fortalecer el sector público mediante una reestructuración institucional, incluidas reformas en el sector público y el fomento de capacidades. | UN | وقد أدركت الحكومات في أفريقيا، حيث القطاع الخاص معدوم تقريبا أو غير محدد بصورة جيدة ضرورة تعزيز القطاع العام من خلال إعادة هيكلة المؤسسات، بما في ذلك إجراء إصلاحات في الخدمة المدنية وبناء قدرتها. |
En Jordania, el PNUD está reforzando la eficiencia del sector público mediante programas experimentales de informatización de las aduanas y regímenes de imposición fiscal a la propiedad y está prestando apoyo a un plan nacional para la buena gestión pública informática. | UN | وفي الأردن، يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز كفاءة القطاع العام من خلال برامج رائدة لحوسبة الجمارك ونظم ضرائب الممتلكات وتقديم الدعم لخطة وطنية للإدارة الالكترونية. |
En la mayoría de los países clientes, el Banco Mundial está ahora tratando de emprender reformas amplias de la gobernanza del sector público mediante el fortalecimiento de la gestión de las finanzas públicas, la administración pública y la rendición de cuentas, y el equilibrio de poderes entre las instituciones. | UN | ففي معظم البلدان المستفيدة يسعى البنك الدولي حاليا إلى الأخذ بإصلاحات واسعة لإدارة القطاع العام من خلال تعزيز إدارة المالية العامة، والإدارة العامة والمساءلة، والضوابط والموازين داخل المؤسسات. |
:: Promuevan los beneficios que la educación ofrece a las mujeres concienciando al público mediante campañas gubernamentales, comunitarias e informáticas. | UN | الدعوة إلى المزايا التي يوفرها التعليم للمرأة بتحسين الوعي العام من خلال استخدام الحملات التي تنظمها الحكومات والمجتمعات المحلية ووسائط الإعلام. |
:: Concienciar sobre el valor de los productos y servicios forestales y movilizar el apoyo público mediante la organización de campañas y la elaboración de materiales educativos sobre el papel de los bosques y la silvicultura. | UN | :: رفع مستوى الوعي بقيمة المنتجات والخدمات الحرجية، وحشد التأييد العام من خلال تنظيم الحملات وإعداد المواد التثقيفية عن دور الغابات والإحراج. |
Además, se garantiza la accesibilidad de las personas con discapacidad al transporte público mediante la adaptación de los vehículos, ciertos tipos de servicios y prestaciones y subsidios específicos: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُضمن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى وسائل النقل العام من خلال تعديل مركبات النقل العام، وفيما يلي أنواع معينة من الخدمات والمزايا والبدلات المستهدفة: |
Un componente principal de este planteamiento ha sido la reducción de la nómina del sector público mediante el despido de trabajadores. | UN | ومن العناصر الرئيسية لهذا النهج خفض حجم الاجور في القطاع العام عن طريق تسريح العاملين. |
ii) Mejoren la sensibilización del público mediante la promoción y la difusión de un concepto correcto de la biotecnología que incluya las cuestiones vinculadas a las tendencias progresivas en su desarrollo; | UN | ' ٢ ' تعزيز الوعي العام عن طريق تشجيع ونشر فهم دقيق للتكنولوجيا الحيوية، يشمل القضايا المتصلة بالاتجاهات التقدمية في تنميتها؛ |
Desde 1993 se afirma que Liu Nianchun y otras personas han planeado la creación de una organización ilegal, cometido provocaciones y perturbado el orden público mediante actividades en Beijing, Shanghai y otros lugares. | UN | ومنذ عام 1993، يُدَّعى أن ليو نيانشون وآخرين قد خططوا لإقامة منظمة غير قانونية وأنهم قد أثاروا اضطرابات وأوقعوا الخلل بالنظام العام عن طريق القيام بأنشطة غير مشروعة في بكين وشنغهاي وأماكن أخرى. |
Opinamos que cuando un sistema político democrático se ve atacado por individuos inescrupulosos que ostentan un cargo público mediante prácticas corruptas y otros actos egoístas, en violación abierta de los principios morales de la honestidad, el compromiso, la disciplina y el trabajo arduo, se hace necesario establecer medidas correctivas para detener e impedir el desmoronamiento y la inestabilidad de ese sistema. | UN | ونحن نرى أنه عندما يتعرض نظام سياسي ديمقراطي للاعتداء عليه من جانب بعض اﻷفراد عديمي الضمير الذين يشغلون وظائف عامة عن طريق ممارسات فاسدة وغير ذلك من التصرفات اﻷنانية التي تنتهك انتهاكا صارخا المبادئ اﻷخلاقية الخاصة باﻷمانة والالتزام والانضباط والعمل الجاد، يصبح من الضروري اتخاذ تدابير تصحيحية لوقف ومنع تفسخ وزعزعة ذلك النظام. |
La actuación del sector público crea confianza en el gobierno al aportar " valor público " mediante servicios públicos fiables que no sólo subsanen las deficiencias del mercado, sino que produzcan valor generando equidad, igualdad y capital social. | UN | 8 - يخلق أداء القطاع العام الثقة في الحكومة بتقديم " قيمة عامة " عن طريق توفير خدمات عامة يُعوّل عليها، لا تكتفي بالتصدي لعجز الأسواق فحسب، بل تنتج أيضا قيمة من خلال تحقيق الإنصاف والمساواة وخلق رأس المال الاجتماعي. |
De ahí la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mercado y el interés público mediante iniciativas conjuntas de los sectores público y privado. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص. |
Si bien el ejército intentaba sojuzgar el levantamiento público mediante un aumento de las “desapariciones” y de la tortura, los timorenses seguían provocando abiertamente a los ocupantes, incluso sabiendo que al hacerlo estaban poniendo en peligro a sus familias y arriesgando sus vidas. | UN | ومع أن الجيش كان يحاول قمع الانتفاضة العامة عن طريق زيادة حالات الاختفاء وأعمال التعذيب، واصل التيموريون علنا سخريتهم المهينة من محتليهم حتى مع علمهم بأنهم، بفعلهم هذا، يخاطرون بحياة أسرهم وبحياتهم. |
Proyecta también despertar el interés público mediante la organización de seminarios. | UN | كما تعتزم المنظمة العمل على زيادة وعي الجمهور من خلال عقد الحلقات الدراسية. |
La información sobre la tecnología correspondiente podía difundirse al público mediante esa divulgación, que contribuía a mejorar la calidad de la tecnología. | UN | ويمكن تعميم المعلومات الخاصة بالتكنولوجيا المعنية على الجمهور عن طريق عملية الكشف تلك مما يسهم في تحسين مقاييس التكنولوجيا. |
No obstante, podría fomentarse el apoyo público mediante una difusión amplia y eficaz de descripciones convincentes y basadas en pruebas de la manera en que la ayuda al desarrollo está acelerando ese proceso y mejorando las condiciones de vida de la población en países asociados. | UN | إلا أنه يمكن تعزيز الدعم الجماهيري من خلال نشر قصص مؤثرة وتستند إلى أدلة على نطاق واسع وفعال، عن الطريقة التي يمكن فيها لمعونة التنمية أن تعجّل مسيرة التنمية وتحسّن حياة السكان في البلدان الشريكة. |
Los actos de terrorismo a los que se refiere son los actos que, cometidos intencionadamente en relación con una empresa individual o colectiva cuyo objetivo sea alterar gravemente el orden público mediante la intimidación o el terror, constituyan las infracciones siguientes: | UN | وهذا التشريع يُعَرِّف الإرهاب بأنه عمل فردي أو جماعي يهدف إلى إحداث ضرر جسيم بالنظام العام باستخدام وسائل الترويع أو الإرهاب، التي تشمل ما يلي: |
Para obtener la participación de la comunidad, los gobiernos deben hacer inversiones para informar al público mediante campañas de sensibilización. | UN | ويتطلب إشراك المجتمع استثمارا من جانب الحكومة لتثقيف الناس من خلال حملات لإذكاء الوعي. |
d) Especificidad para el público. No hay mucha esperanza de afectar el comportamiento efectivo de determinado público mediante la mera repetición de principios vagos de aplicabilidad general. | UN | )د( استهداف جمهور محدد: إن مجرد تلاوة مبادئ غامضة ذات إمكانية تطبيق عامة، توفر أملا ضئيلا في التأثير في السلوك الفعلي لجمهور ما. |