No obstante, el principal problema fiscal sigue siendo que los ingresos nacionales son insuficientes para sufragar los gastos públicos básicos. | UN | وإن كان التحدي المالي الرئيسي ما زال يتمثل في عدم كفاية العائدات المحلية لتغطية النفقات العامة الأساسية. |
La financiación para garantizar los servicios de bienestar del alumno está prevista en el Programa de servicios públicos básicos del Gobierno. | UN | وقد وضعت الحكومة في إطار برنامجها للخدمات العامة الأساسية خطة تقضي بتخصيص الأموال لضمان تزويد التلاميذ بخدمات الرعاية. |
Se restablecerán y mantendrán los servicios públicos básicos y se llevarán a cabo actividades de fomento de la capacidad, incluidos el adiestramiento de la policía y la capacitación de la judicatura. | UN | وسيجري إصلاح الخدمات العامة الأساسية وصيانتها والقيام بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الشرطة ورجال القضاء. |
Estas barreras también impiden que las personas que viven en la pobreza tengan acceso a los servicios públicos básicos en las esferas de la salud y la educación. | UN | وتحول هذه العوائق أيضا بين من يعيشون في فقر وبين الوصول إلى الخدمات العامة الحيوية في مجالات الصحة والتعليم. |
El Estado debe desempeñar el papel importantísimo de regulador y proveedor de bienes públicos básicos. | UN | ذلك أن للدولة دورا حيويا كتنظيم موفر للخدمات العامة الأساسية. |
También se les debería ofrecer acceso gratuito a servicios públicos básicos tales como agua potable segura, saneamiento, salud y educación elemental y técnica. | UN | وينبغي توفير سبل حصولها مجانا على الخدمات العامة الأساسية مثل مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والخدمات الصحية، والتعليم الابتدائي والتقني. |
Suscita una preocupación semejante el hecho de que la población del norte del país carezca de servicios públicos básicos. | UN | ومما يسبب قلقا مماثلا غياب الخدمات العامة الأساسية التي تقدم للسكان في الشمال. |
Análogamente, si no se prestan servicios públicos básicos a las comunidades afectadas por el conflicto se podrían crear expectativas peligrosamente insatisfechas. | UN | وبالمثل، فإن عدم توفير الخدمات العامة الأساسية للمجتمعات المتضررة من الصراع يمكن أن يسفر عن مخاطر من عدم تحقق التوقعات. |
El gasto público es fundamental para el desarrollo del capital humano ya que financia servicios públicos básicos como la educación y la sanidad. | UN | ويعد الإنفاق العام ضرورياً لتنمية رأس المال البشري عن طريق تمويله للخدمات العامة الأساسية مثل توفير التعليم والصحة. |
Se debe prestar especial atención al acceso, sin discriminación alguna, a los servicios públicos básicos, la documentación jurídica y personal y las oportunidades de trabajo. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق. |
Por tanto, es preciso ofrecer opciones diferentes en lo que respecta a la disponibilidad de las TIC y al acceso a los servicios públicos básicos. | UN | ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية. |
Debe aplicarse un enfoque integrado para asegurar que, como mínimo, los pobres del medio urbano tengan acceso a los servicios públicos básicos. | UN | وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير. |
:: Educación, ingresos sostenibles, servicios de salud, y servicios públicos básicos, entre ellos agua no contaminada, saneamiento y electricidad. | UN | :: التعليم، والدخل المستدام، والمرافق الصحية، والخدمات العامة الأساسية مثل المياه النقية والمرافق الصحية والكهرباء |
La crisis ha afectado la producción económica y la prestación de servicios públicos básicos en todo el país. | UN | 22 - أثرت الأزمة بمالي في الإنتاج الاقتصادي والخدمات العامة الأساسية في كل أنحاء البلد. |
Para una paz firme y duradera no basta el final del conflicto, sino que se hace necesario el desarrollo económico y social y el acceso universal a los alimentos, la vivienda, la educación, el trabajo y los servicios públicos básicos. | UN | فالسلام الراسخ والدائم لا يقتضي إنهاء الصراعات فحسب بل يتطلب أيضا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تَوفُّر سبل حصول الجميع على الغذاء، والسكن، والتعليم، والعمل والخدمات العامة الأساسية. |
Con arreglo a la estrategia fiscal, debía adoptarse un presupuesto sostenible respaldado por un sistema fiscal equitativo, eficiente y fácil de administrar, y un plan de gastos que garantizara la prestación de servicios públicos básicos. | UN | وتدعو الاستراتيجية المالية إلى اعتماد ميزانية قابلة للاستدامة مدعمة بنظام للضرائب عادل وشفاف وسهل التطبيق وخطة للإنفاق تكفل توفير الخدمات العامة الأساسية. |
Como se indica en el proyecto de presupuesto, las necesidades adicionales están relacionadas con la ejecución de proyectos de efecto rápido para atender necesidades urgentes de rehabilitación de infraestructuras y restablecimiento de servicios públicos básicos en el Líbano meridional. | UN | وحسب المشار إليه في بيان الميزانية، تتصل الاحتياجات الإضافية بتنفيذ المشاريع الرامية إلى تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بإصلاح الهياكل الأساسية والخدمات العامة الحيوية في جنوب لبنان. |
Como se indica en el proyecto de presupuesto, las necesidades adicionales están relacionadas con la ejecución de proyectos para atender a necesidades urgentes de rehabilitación de infraestructuras y restablecimiento de servicios públicos básicos en el | UN | وحسب المشار إليه في مشروع الميزانية، تتصل الاحتياجات الإضافية بتنفيذ المشاريع الرامية إلى تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بتأهيل الهياكل الأساسية والخدمات العامة الحيوية في جنوب لبنان. |
Ha realizado enormes cambios en el ámbito de la administración de justicia, ha reforzado los servicios públicos básicos y ha promovido el empleo para la erradicación de la pobreza, el hambre y la exclusión social. | UN | وأجرت إصلاحاً قضائياً شاملاً وعززت من الخدمات الأساسية العامة وعززت من العمالة من أجل القضاء على الفقر والجوع والإقصاء الاجتماعي. |
Esa reducción se hará por etapas para reducir al mínimo el efecto negativo sobre el suministro de los servicios públicos básicos y sobre la economía local, así como para garantizar que se avance en la labor de establecer una administración sostenible. | UN | ويتم إجراء هذه التخفيضات على مراحل للحد إلى أقصى حد من الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على تقديم الخدمات الحكومية الأساسية وعلى الاقتصاد المحلي، والتأكد من تقدم عملية إنشاء إدارة مستقرة. |
Muchos más han sido afectados indirectamente por los combates como resultado de la carencia de servicios públicos básicos, como atención médica, y de la pérdida de cosechas y ganado, así como la alteración de los suministros de socorro. | UN | وتأثر عدد كبير آخر بالقتال بصورة غير مباشرة، من خلال عدم وجود خدمات عامة أساسية من قبيل الرعاية الصحية وضياع المحصول والمواشي فضلا عن توقف اﻹمدادات الغوثية. |
Resultados de las consultas entre múltiples partes interesadas sobre la función de los bancos nacionales de desarrollo, la financiación de los servicios públicos básicos, y el fortalecimiento de la iniciativa empresarial | UN | نتائج مشاورات الجهات المعنية المتعددة بشأن دور مصارف التنمية الوطنية وتمويل المرافق الأساسية وتعزيز الأعمال الحرة |
4. Las aldeas no reconocidas de beduinos - servicios públicos básicos y situación (Párrafos 26 y 27 de las observaciones finales) | UN | 4- القرى البدوية غير المعترف بها - توفير المنافع الأساسية ومركز هذه القرى (الفقرتــان 26 و28 من الملاحظات الختامية) |