ويكيبيديا

    "públicos como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامة مثل
        
    • القطاع العام أو
        
    • عامة أو
        
    • عامة مثل
        
    • القطاع العام والقطاع
        
    • الحكومية مثل
        
    • علنية أم
        
    • العامة من قبيل
        
    • عامة من قبيل
        
    • الحكوميين عليهم كرجال
        
    • العامة منها
        
    • العامة باعتبار ذلك
        
    • العامة كوظيفة
        
    • العمومية مثل
        
    • مناسبات عامة
        
    También se proporciona equipo subvencionado a establecimientos públicos como escuelas y mercados. UN وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق.
    Hasta 40.000 personas viven en edificios públicos, como escuelas, mezquitas y edificios en construcción, a menudo sin agua ni servicios de saneamiento. UN ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان.
    Esta tendencia no guarda relación con ninguna directiva de política establecida. De hecho, los funcionarios de centros de orientación educacional preuniversitarios, tanto públicos como privados, afirman inequívocamente que la política de orientación es neutra respecto del género. UN هذا التوجّه لا يرتبط بأية سياسة إرشادية معلنة، بل إن المسؤولين في مراكز الإرشاد والتوجيه التربوية ما قبل الجامعية، سواء في القطاع العام أو الخاص، يصرّحون عن سياسة إرشادية غير متحيّزة جندرياً.
    Además, propuso un mecanismo innovador de consulta con la comunidad de donantes, tanto públicos como privados. UN واقترح أيضا إرساء آلية مبتكرة للتشاور مع أوساط الجهات المانحة، سواء كانت عامة أو خاصة.
    También manifiesta preocupación por las denuncias de que a veces no pueden entrar ni ser atendidos en lugares públicos como restaurantes. UN وتعرب عن قلقها إزاء تقارير أفادت بحرمان الغجر في بعض الأحيان من دخول أماكن عامة مثل المطاعم وعدم تقديم الخدمة لهم فيها.
    Todos los sectores de la sociedad, tanto públicos como privados, deben aunar sus esfuerzos en su determinación por ganar la batalla. UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع - القطاع العام والقطاع الخاص معا - أن تتضافر في تصميمها على كسب المعركة.
    Sin embargo, el Reglamento de la Policía exige que se notifiquen de antemano las reuniones que tengan lugar en lugares públicos, como, por ejemplo, en la vía pública. UN ولو أن تعليمات الشرطة تقتضي إبلاغها مقدماً بالتجمعات التي تحدث في اﻷماكن العامة مثل الشوارع.
    Los residentes no albaneses no pueden usar servicios públicos, como por ejemplo hospitales, ni visitar tiendas o mercados. UN وبالفعل، يواجه غير الألبانيين قيودا في استخدام المرافق العامة مثل المستشفيات، وفي الذهاب إلى الدكاكين والأسواق.
    El grupo también participó en privatizaciones brasileñas y en concesiones para el suministro de servicios públicos, como la construcción de carreteras, el transporte de energía y los servicios ambientales. UN وشاركت المجموعة أيضا في عمليات خصخصة في البرازيل وكان لها دور في امتيازات في مجالات تقديم الخدمات العامة مثل بناء الطرق، ونقل الكهرباء، والخدمات البيئية.
    Este cambio en la terminología refleja el creciente énfasis que se coloca sobre la responsabilidad del Estado en lo relativo a prestar los servicios públicos como atención de la salud y educación. UN ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم.
    El seminario recibió una amplia cobertura por parte de los medios de comunicación y suscitó debates en diversos medios de comunicación públicos, como la radio y los periódicos. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    También se realizan visitas a lugares públicos como escuelas, hospitales de campaña, puntos de abastecimiento de agua, mercados, cementerios y pequeñas tiendas, para complementar las entrevistas con observaciones directas. UN وتجري أيضا زيارة الأماكن العامة مثل المدارس والمشافي الميدانية ومراكز التزود بالمياه والأسواق والمقابر والمحلات التجارية الصغرى، وذلك لاستكمال المعلومات التي تتيحها المقابلات بالملاحظة المباشرة.
    En particular, le preocupa el hecho de que el artículo 1 de la Convención, donde figura una definición de “discriminación” que abarca la discriminación directa e indirecta tanto por agentes públicos como privados, no se refleje plenamente en la legislación. UN واللجنة قلقة بشكل خاص ﻷن التشريع لا يجسد بالكامل المادة اﻷولى من الاتفاقية، التي تقدم تعريفا للتمييز، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، سواء مارسته أطراف من القطاع العام أو القطاع الخاص.
    De ahí que muchos sectores, tanto públicos como privados, se sientan impotentes frente a las fuerzas mundiales sin rostro. UN وحمل هذا اﻷمر العديد من الفاعليات، سواء في القطاع العام أو الخاص، على الشعور بعجز مطلق في مواجهة قوى عالمية غير محددة المعالم.
    La reducción de la incidencia de violencia de género requiere la participación de otros actores sociales, tanto públicos como de la sociedad civil, más allá del sector salud, aunque este sector puede contribuir, el impacto en este sentido seguramente tardará más tiempo. UN ويتطلب تخفيض حالات العنف القائم على نوع الجنس مشاركة جهات فاعلة أخرى في المجتمع، سواء من القطاع العام أو المجتمع المدني، وعدم الاقتصار على القطاع الصحي رغم أن مساهمته واردة.
    El Banco se mostró complacido con la amplitud del programa, que contemplaba todos los recursos para el desarrollo, tanto públicos como privados, así como otras actividades económicas, como el comercio. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول مجمل مجموعة الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    El Banco se mostró complacido con la amplitud del programa, que contemplaba todos los recursos para el desarrollo, tanto públicos como privados, así como otras actividades económicas, como el comercio. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول المجموعة الكاملة من الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    También manifiesta preocupación por las denuncias de que a veces no pueden entrar ni ser atendidos en lugares públicos como restaurantes. UN وتعرب عن قلقها إزاء تقارير أفادت بحرمان الغجر في بعض الأحيان من دخول أماكن عامة مثل المطاعم وعدم تقديم الخدمة لهم فيها.
    Esto puede convenir tanto a los fondos de inversión públicos como a los privados8. UN ويجوز أن يستوعب ذلك الأموال الاستثمارية لكل من القطاع العام والقطاع الخاص(8).
    En realidad, las ONG y organismos públicos, como la Policía Nacional de TimorLeste, a veces colaboran en la capacitación del personal. UN والواقع أن المنظمات غير الحكومية تتعاون مع المنظمات الحكومية مثل الشرطة في تقديم هذا النوع من التدريب في بعض الأحيان.
    4. Las reuniones y los períodos de sesiones, tanto públicos como privados, se celebrarán en locales que ofrezcan una accesibilidad plena (tanto física como a la comunicación y la información). UN 4- ينبغي أن تعقد الاجتماعات والدورات، سواء أكانت علنية أم مغلقة، في أماكن تلبي شروط إتاحة إمكانية الوصول الكامل (مادياً أو على صعيد الاتصال والمعلومات).
    Los servicios públicos, como los de suministro de agua y electricidad, así como las líneas de transporte a las comunidades serbias croatas se están estableciendo lentamente. UN أما خدمات المرافق العامة من قبيل الكهرباء والماء، فضلا عن خطوط النقل المتجهة إلى المجتمعات المحلية لصرب كرواتيا، فلا يزال إنجازها يعاني من البطء.
    En la promoción de la recuperación impulsada por la comunidad participan otros varios organismos de las Naciones Unidas, incluida la Organización Internacional del Trabajo, que ejecuta programas de creación rápida de empleo en la prestación de servicios públicos como la recolección de basuras. UN وتشارك في تشجيع جهود الإنعاش التي يقودها المجتمع المحلي عدة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، من بينها منظمة العمل الدولية التي تدير برامج لإيجاد فرص العمل بشكل سريع عن طريق تقديم خدمات عامة من قبيل جميع القمامة.
    c) Protejan a los niños de los abusos de funcionarios públicos como la policía, otras autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y los empleados y funcionarios de centros de detención o instituciones de protección social; UN (ج) حماية الأطفال من اعتداءات المسؤولين الحكوميين عليهم كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    Señaló que los grupos de protección actuaban en coordinación con órganos de asistencia social tanto públicos como privados. UN وأشارت إلى أن مجموعات الحماية تنسق مع هيئات المساعدة الاجتماعية، العامة منها والخاصة.
    Esta tendencia es alarmante, ya que consideramos necesario ampliar y mejorar la calidad de los servicios públicos como garantía vital de la igualdad de condición y del éxito de la mujer. UN ونحن ننظر بانزعاج إلى هذا الاتجاه حيث أننا نرى أن هناك حاجة لتوسيع وتحسين نوعية الخدمات العامة باعتبار ذلك ضمانا حيويا لمركز المرأة ونجاحها.
    También le preocupa que algunos cargos públicos nunca hayan sido ocupados por mujeres, como en el Consejo de Guardianes o puestos de alto nivel en el Consejo de Discernimiento, y que se excluya a las mujeres de ciertos puestos públicos como los puestos de juez (arts. 2 y 26). UN وهي قلقة أيضاً لأن النساء لم يشغلن قط عدداً من المناصب العامة كمناصب مجلس صيانة الدستور أو المناصب العليا في مجلس تشخيص مصلحة النظام، ولأنهن يستبعدن من تقلّد بعض الوظائف العامة كوظيفة القاضي (المادتان 2 و26).
    Por supuesto, dar efectivo no creará bienes públicos como erradicar enfermedades o construir instituciones sólidas, pero pondría un estándar más alto en cómo ayudamos a familias individuales a mejorar sus vidas. TED بالتأكيد، لن تخلق النقود المصالح العمومية مثل القضاء على مرض أو بناء مؤسسات قوية، لكن يمكنها أن تضع سقفا أعلى لكيفية مساعدتنا للعائلات على تحسين حياتهم.
    El Presidente también sigue prestando asistencia y cooperando estrechamente con la Oficina del Secretario para reubicar a las siete personas absueltas y los tres condenados puestos en libertad antes de que el Tribunal finalice su labor y representa al Tribunal en actos públicos, como conferencias, a los que se le invita para que haga presentaciones sobre sus actividades judiciales y su legado. UN ويعمل الرئيس أيضاً عن كثب مع مكتب رئيس القلم ويساعده لنقل سبعة أشخاص مبرئين وثلاثة مدانين أُطلق سراحهم قبل أن تنجز المحكمة أعمالها ويمثل المحكمة في مناسبات عامة مثل المؤتمرات حيث توجه له الدعوة للتحدث عن أنشطتها القضائية وتراثها القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد