Recientemente se ha publicado la segunda edición del DVD, que contiene todos los documentos públicos del Tribunal correspondientes al periodo 1995-2008. | UN | وقد صدرت الطبعة الثانية من قرص الفيديو الرقمي مؤخرا. ويحتوي القرص على جميع الوثائق العامة للمحكمة للفترة 1995-2008. |
Facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | ألف - تيسير الحصول على السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Obviamente, la mayoría de los interlocutores concedía una importancia simbólica a tener, al menos, en cada uno de los Estados de la región, un lugar donde se depositaran y estuvieran disponibles los expedientes públicos del Tribunal. | UN | وبديهي أن معظم من تحاورت معهم يولي أهمية رمزية لوجود مكان واحد على الأقل في كل دولة من دول المنطقة تودع فيه نسخ السجلات العامة للمحكمة وتتاح فرص الوصول إليها. |
La multiplicación del número de puntos de acceso ofrecería al público un acceso más amplio a los expedientes públicos del Tribunal en formato electrónico. | UN | وستتيح زيادة عدد المنافذ للجمهور الأوسع فرص الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة بالصيغة الإلكترونية. |
Esto tendría sentido si varias instituciones locales fueran depositarias de copias certificadas electrónicamente de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | وسيكون ذلك منطقيا في حال اضطلاع عدة مؤسسات محلية بدور الوديع لنسخ مصدقة إلكترونيا للسجلات العامة للمحكمة. |
Éstas otras organizaciones podrían proporcionar puntos de acceso electrónico a los expedientes públicos del Tribunal. | UN | ويمكن لتلك المنظمات الأخرى توفير نقاط للاطلاع إلكترونيا على السجلات العامة للمحكمة. |
Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. | UN | وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك. |
Los asesores de los tres miembros de la Presidencia expresaron su apoyo a la ubicación de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal en la región. | UN | وأعرب مستشارو الأعضاء الثلاثة في مجلس الرئاسة عن تأييدهم لوضع نسخ مصدقة من السجلات العامة للمحكمة في الإقليم. |
El equipo de dos funcionarios que integra esta subdependencia preparará además carpetas de información en que se destacarán los distintos aspectos de la labor del Tribunal y establecerá un sistema eficiente para distribuir los documentos públicos del Tribunal. | UN | كما سيقوم الفريق المؤلف من موظفين اثنين تتألف منهما هذه الوحدة الفرعية بإعداد ملفات المعلومات التي تسلط الضوء على شتى جوانب المحكمة، وسيضعان نظاما فعالا لتوزيع الوثائق العامة للمحكمة. |
Aunque hay opiniones divergentes sobre si los archivos del Tribunal deberían ubicarse en la región en algún momento, en general se expresó apoyo a la idea de que diversos lugares de la región recibieran copias de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | ولئن تباينت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي وضع محفوظات المحكمة، في مرحلة ما، في مكان يقع في المنطقة، فقد تم الإعراب بوجه عام عن تأييد تلقي أماكن مختلفة في المنطقة نسخا من السجلات العامة للمحكمة. |
El alcalde está intentando actualmente obtener una colección completa de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal, que se ubicarían en el centro de Sarajevo, al alcance del público en general. | UN | ويسعى رئيس البلدية حاليا إلى الحصول على مجموعة كاملة من نسخ السجلات العامة للمحكمة لوضعها في مركز مدينة ساراييفو وإتاحتها لعامة الناس. |
Pese a ello, muchos indicaron que los Archivos del Estado serían instituciones adecuadas para albergar copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | ومع ذلك فقد أشاروا في كثير من الأحيان إلى أن دُور المحفوظات الوطنية ستكون هي المؤسسات المناسبة لإيواء الصور المصدقة من السجلات العامة للمحكمة. |
En opinión del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Representante Residente del PNUD en Montenegro, el mejor modo de organizar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal sería bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ورأى الممثل المقيم للأمم المتحدة وممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود أن إمكانية الاطلاع على السجلات العامة للمحكمة سيكون من الأفضل تنظيمها تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Se señaló que este arreglo sería especialmente idóneo si estas instituciones colaborasen con el Centro y albergasen copias de los expedientes públicos del Tribunal en formato electrónico. | UN | وجرت الإشارة إلى أن ذلك الترتيب سيكون مناسبا للغاية إن عملت تلك المؤسسات في شراكة مع المركز واستضافت مجموعة إلكترونية من السجلات العامة للمحكمة. |
Las facultades de derecho, las bibliotecas nacionales, los centros de investigación y las organizaciones no gubernamentales que han expresado la necesidad de un acceso más fácil a los expedientes públicos del Tribunal parecen ser las instituciones idóneas. | UN | ويبدو أن كليات الحقوق والمكتبات الوطنية ومراكز البحوث والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن الحاجة إلى تيسير الاطلاع على السجلات العامة للمحكمة تمثل مؤسسات ملائمة لهذا الغرض. |
La colección de expedientes públicos del Tribunal podría formar parte del sistema del Archivo Nacional; hasta la fecha, 200 instituciones están fusionándose en la misma base de datos. | UN | ويمكن لمجموعة السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تشكل جزءاً من نظام المحفوظات الوطنية، ويجري حالياً دمج مائتي مؤسسة في قاعدة البيانات نفسها. |
Esa difusión de los expedientes públicos del Tribunal no sólo sería útil para sensibilizar a los ciudadanos, sino que también haría justicia con víctimas y testigos. | UN | ولن يكون هذا النشر للسجلات العامة للمحكمة مفيداً لتوعية الجمهور فحسب، بل سيشكل كذلك جزءاً من توفير سبل الانتصاف للضحايا والشهود. |
Algunos de esos documentos contenían nuevas pistas y acceder a los expedientes públicos del Tribunal le sería extremadamente útil a su Oficina así como a los testigos residentes en el extranjero. | UN | وأتاحت بعض هذه الوثائق أدلة جديدة، وستكون إمكانية الحصول على السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مفيدة للغاية بالنسبة لهم، وكذلك للشهود الذين يعيشون في الخارج. |
También creía que el establecimiento de centros de información como depositarios de los expedientes públicos del Tribunal sería valorado positivamente por todas las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de las personas desaparecidas, a las que resultaría de gran ayuda contar con algunos informes de autopsias y exhumaciones. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن إنشاء مراكز المعلومات بوصفها وديعة للسجلات العامة للمحكمة سيحظى بقبول حسن من جميع المنظمات غير الحكومية التي تعالج قضية الأشخاص المفقودين لأنه سيكون من المفيد بالنسبة لها الحصول على بعض التقارير الخاصة بتشريح الجثث واستخراج الجثث. |
Los expedientes públicos del Tribunal y las bases de datos de jurisprudencia serían obviamente de gran interés para los estudiantes de derecho. | UN | ومن الواضح أن السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقواعد البيانات الخاصة باجتهادات المحكمة ستحظى باهتمام كبير من طلبة القانون. |
El Centro distribuye asimismo los documentos públicos del Tribunal a aproximadamente 100 instituciones de Rwanda. | UN | ويوزع المركز، فضلا عن ذلك، الوثائق العامة التي تصدرها المحكمة على حوالي 100 مؤسسة في رواندا. |
La Oficina del Director Nacional de Enjuiciamientos públicos del Tribunal Superior puede incautar en favor del Estado los bienes de las personas implicadas en virtud de la presente Ley. | UN | ويمكن بموجب طلب يقدمه مكتب المدير الوطني للنيابة العامة إلى المحكمة العليا أن تؤول ممتلكات المدانين بموجب هذا القانون إلى الدولة. |