También los poderes públicos locales conceden ayuda material y financiera. | UN | وتمنح السلطات العامة المحلية أيضاً مساعدات مادية ومالية في هذا الصدد. |
Los cargos públicos locales están todavía en gran parte en manos de hombres. | UN | لا تزال المكاتب العامة المحلية يشغلها الرجال عموما. |
Apoyo a la mejora de la calidad de los servicios públicos locales | UN | تقديم الدعم لتحسين نوعية الخدمات العامة المحلية |
:: El compromiso e implicación mínimos del personal y los funcionarios públicos locales en la lucha contra la trata de mujeres. | UN | :: الحد الأدنى من التزام الموظفين والمسؤولين الحكوميين المحليين بمكافحة الاتجار بالنساء ومن مشاركتهم في مكافحته. |
Si bien observa que han disminuido las tasas de deserción escolar de las niñas, el Comité sigue preocupado por este problema persistente y también porque las mujeres del medio rural apenas estén representadas en los organismos públicos locales. | UN | ورغم أن اللجنة تلاحظ الانخفاض الذي طرأ على معدل الانقطاع عن المدارس بين الفتيات، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء هذه المشكلة المستمرة ولكون المرأة الريفية قلّما تمثل في هيئات الحكومة المحلية. |
Este fondo fiduciario se utilizará, entre otras cosas, para sufragar el costo de la rehabilitación de la infraestructura indispensable, el funcionamiento de los servicios públicos y los sueldos de los funcionarios públicos locales. | UN | وسيستخدم الصندوق الاستئماني، في جملة أمور، لتغطية تكاليف إصلاح الهياكل اﻷساسية، وتشغيل الخدمات والمرافق العامة، ومرتبات موظفي الخدمة المدنية المحليين. |
Los líderes tradicionales de las emisiones de onda corta han reconocido el poder de divulgación y el impacto de estas radioemisoras en los públicos locales. | UN | وقد أدركت الجهات الرئيسية التقليدية للبث اﻹذاعي على الموجات القصيرة جسامة انتشار هذه المحطات اﻹذاعية وتأثيرها الجماعي على الجماهير المحلية في جميع أنحاء العالم. |
iii) Apoyo para mejorar la calidad de los servicios públicos locales. | UN | `3` دعم تحسين نوعية الخدمات العامة المحلية. |
En tercer lugar, se debería prestar apoyo a los jefes de los ministerios, a las juntas de planificación o a los órganos públicos locales en el establecimiento de exámenes anuales o periódicos de los logros de los objetivos departamentales. | UN | وثالثا، ينبغي توفير دعم لمن يشغلون موقع الرئاسة في الوزارات أو مجالس التخطيط أو الهيئات العامة المحلية ﻹجراء استعراضات سنوية أو دورية لمنجزات أهداف اﻹدارات. |
En la autonomía local, las comunidades minoritarias participaban en la administración de los asuntos públicos locales con arreglo a las normas generales de los gobiernos locales. | UN | وفي إطار الحكم الذاتي المحلي تشـارك جماعات الأقليـات فـي إدارة الشؤون العامة المحلية وفقا للقواعد العامة للحكومات المحلية. |
En mayo de 2001, Tokelau asumió oficialmente la administración de los servicios públicos locales. | UN | وفي أيار/مايو 2001، تسلمت توكيلاو رسميا إدارة الخدمات العامة المحلية. |
En los actos oficiales celebrados en Wellington en mayo de 2001, Tokelau asumió oficialmente la administración de los servicios públicos locales. | UN | وفي الحفل الذي جرى في ويلينغتن في أيار/مايو 2001، تسلمت توكيلاو رسميا مسؤولية إدارة الخدمات العامة المحلية. |
En 1996, los ingresos extrapresupuestarios representaron cerca del 40 por ciento de toda la financiación para la infraestructura urbana, incluidas las tarifas de los servicios públicos locales y de construcción, las transferencias del gobierno central y las consignaciones presupuestarias municipales ordinarias. | UN | وفي عام 1996، كانت العائدات الخارجة عن الميزانية تستأثر بقرابة 40 في المائة من مجموع التمويل، بما في ذلك المرافق العامة المحلية ورسوم الإنشاءات والتحويلات من الحكومة المركزية والمخصصات المالية البلدية العادية، للبنى التحتية الحضرية. |
No obstante, durante el último año, el Tribunal había podido hacer algunas economías mediante la aplicación de un riguroso proceso de revisión para la renovación de ciertos contratos de mantenimiento, aunque el alto costo de los servicios públicos locales había contrarrestado esas economías. | UN | ومع ذلك، فقد تمكنت المحكمة خلال السنة الماضية من تحقيق بعض الوفورات باستخدام عملية مراجعة صارمة لدى تجديد عدد من عقود الصيانة، رغم أنه قابل هذه الوفورات تكاليف عالية في المنافع العامة المحلية. |
Se ha elaborado un plan nacional de lucha contra la trata de personas, que mejorará la capacidad de los servicios públicos locales, con la ayuda de los sectores de la educación y el trabajo social. | UN | وأضافت قائلة إنه قد جرى وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وذلك من أجل بناء القدرة في الإدارات العامة المحلية بمساعدة من قطاع التعليم وقطاع العمل الاجتماعي. |
Asimismo, el comienzo de la desmovilización de las Fuerzas Armadas de Liberia y el avance de las actividades para restablecer la autoridad del Estado en todo el país, en particular mediante el despliegue de más funcionarios públicos locales, también han impulsado el proceso de paz. | UN | وعلاوة على ذلك، جاء بدء تسريح القوات المسلحة الليبرية وإحراز تقدم في نشر سيادة الدولة في أرجاء البلاد، من خلال تعيين المزيد من المسؤولين الحكوميين المحليين على الأخص ليعطي عملية السلام دفعة إلى الأمام. |
La UNMIL intensificará asimismo sus esfuerzos por aumentar la capacidad del gobierno local mediante el equipo de apoyo al país, centrándose en el fomento de la capacidad, la educación cívica y el asesoramiento administrativo a los funcionarios públicos locales. | UN | 53 - وستكثف البعثة أيضا جهودها الرامية إلى بناء قدرات الحكومة المحلية من خلال عملية فريق دعم المقاطعات بالتركيز على بناء القدرات، والتربية الوطنية، وتقديم المشورة الإدارية إلى المسؤولين الحكوميين المحليين. |
Si bien observa que han disminuido las tasas de deserción escolar de las niñas, el Comité sigue preocupado por este problema persistente y también porque las mujeres del medio rural apenas estén representadas en los organismos públicos locales. | UN | ورغم أن اللجنة تلاحظ الانخفاض الذي طرأ على معدل الانقطاع عن المدارس بين الفتيات، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء هذه المشكلة المستمرة ولكون المرأة الريفية قلّما تمثل في هيئات الحكومة المحلية. |
En los casos en que se ha establecido ese tipo de cuotas, como la asignación del 50% de los cargos de los organismos públicos locales a las mujeres, estas se han convertido en líderes. | UN | وحيثما جرى تخصيص نسبة للمرأة، كما في حالة الحكومة المحلية التي خُصِّص لها نسبة 50 في المائة فيها، تحولّت المرأة إلى قائد. |
Se ha establecido un fondo fiduciario para recibir contribuciones voluntarias a fin de financiar los costos de funcionamiento de los servicios públicos y de los servicios esenciales como el agua, la electricidad, etc., y los sueldos de los funcionarios públicos locales. | UN | ١١ - وقد أنشئ صندوق استئماني لتلقي التبرعات لتغطية تكاليف تشغيل الخدمات والمرافق العامة ودفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية المحليين. |
La red mundial de centros de información de las Naciones Unidas siguió siendo la imagen y la voz de la Organización, comunicándose con los públicos locales en sus idiomas respectivos. | UN | 44 - واصلت الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام عملها بصفتها ' ' الوجه العام والصوت العام`` للمنظمة في التواصل مع الجماهير المحلية بلغاتها ومصطلحاتها. |
Tendrá suma importancia para el éxito de la Misión el suministro de contribuciones voluntarias para financiar los sueldos de los funcionarios públicos locales y otras actividades públicas, hasta que se cuente con fondos suficientes para financiar el presupuesto de Kosovo. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة لنجاح البعثة تقديم تبرعات لتحويل مرتبات الموظفين العامين المحليين والأنشطة العامة الأخرى ريثما ترد أموال كافية في ميزانية كوسوفو. |
Los artículos 73-3, 78 y 79 de la Ley de Funcionarios Públicos del Estado y los artículos 65-3, 69 y 70 de la Ley de Funcionarios públicos locales prevén procedimientos para la reasignación, destitución y suspensión de los funcionarios públicos acusados de corrupción. | UN | وتتناول المادة 73-3 والمادتان 78 و79 من قانون موظفي الدولة العموميين والمادة 65-3 والمادتان 69 و70 من قانون الموظفين العموميين المحليين إجراءات إعادة ندب الموظفين العموميين المتهمين بالفساد، وعزلهم، وكفّ يدهم. |
En el marco del plan se habían suministrado hasta 10 millones de yen por proyecto a organismos públicos locales, organizaciones no gubernamentales y otras entidades de los países en desarrollo. | UN | وكان هذا المشروع يوفر ما مقداره 10 ملايين ين لكل مشروع تنشئه هيئات عمومية محلية أو منظمات غير حكومية في بلدان نامية. |
Los centros tradujeron las prioridades generales de las Naciones Unidas en materia de comunicaciones en estrategias de comunicaciones locales dirigidas a públicos locales en idiomas locales. | UN | وقد كيّفت هذه المراكز الأولويات الإجمالية للأمم المتحدة في مجال الاتصالات لتصبح استراتيجيات اتصالات محلية تستهدف الجمهور المحلي باللغات المحلية. |