ويكيبيديا

    "públicos o privados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامة أو الخاصة
        
    • عامة أو خاصة
        
    • العامة والخاصة
        
    • القطاع العام أو الخاص
        
    • عاما أو خاصا
        
    • عمومية أو خصوصية
        
    • عامة أم خاصة
        
    • الخاصة أو العامة
        
    • جهات خاصة أم عامة
        
    • الحكومية أو الخاصة
        
    • القطاع العام أو القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص أو القطاع العام
        
    • عامة كانت أم خاصة
        
    • رسمية أو خاصة
        
    • القطاعين الخاص أو العام
        
    Se alienta a los Estados y a otros órganos públicos o privados a que contribuyan al fortalecimiento del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional. UN وتشجع الدول والهيئات اﻷخرى العامة أو الخاصة على اﻹسهام في تعزيز البرنامج.
    Se alienta a los Estados y a otros órganos públicos o privados a que contribuyan al fortalecimiento del Programa. UN وتُشجع الدول والهيئات اﻷخرى العامة أو الخاصة على الاسهام في تعزيز البرنامج.
    También hay preocupación por las cuestiones de la igualdad de acceso a los sistemas hídricos, ya sea que los proporcionen servicios públicos o privados. UN وثمة انشغال أيضا بقضايا العدالة في الوصول إلى شبكات المياه، سواء التي توفرها الخدمات العامة أو الخاصة.
    Se sanciona el abuso de funciones contra intereses públicos o privados si el funcionario obtuvo para sí o para otra persona un beneficio indebido. UN ويُعاقَب على إساءة استغلال الوظائف لمصلحة عامة أو خاصة إذا حصل الموظف لنفسه أو لشخص آخر على مزية غير مستحقّة.
    Por ejemplo, la existencia de monopolios públicos o privados en una industria excluye la posibilidad de entrada de una empresa extranjera. UN فمثلا؛ يؤدي وجود احتكارات عامة أو خاصة في احدى الصناعات الى استبعاد احتمال دخول شركة أجنبية في هذا المجال.
    Ese derecho se refiere al acceso que debe tener una familia a servicios de abastecimiento de agua potable y saneamiento de aguas servidas administrados por organismos públicos o privados. UN ويتعلق هذا الحق بوصول الأسر إلى التزويد بمياه الشرب وتطهير المياه المستخدمة التي تديرها الهيئات العامة والخاصة.
    Esas obligaciones deberán incluir claramente a todos los establecimientos educativos, públicos o privados. UN ويجب أن تكون هذه الالتزامات محددة بوضوح فيما يخص جميع مقدمي التعليم سواء في القطاع العام أو الخاص.
    El párrafo 2 del artículo precisa que se debe velar por la educación y la formación de los jóvenes en centros públicos o privados. UN وتبين الفقرة 2 من هذه المادة أنه يتعين إتاحة التعليم والتدريس لفئة الشباب في المؤسسات العامة أو الخاصة.
    El sistema educativo senegalés no establece ninguna discriminación por motivo de género por lo que se refiere a la formación profesional en los establecimientos públicos o privados. UN ولا يمارس نظام التعليم السنغالي أي تمييز قائم على نوع الجنس فيما يخص التدريب المهني في المنشآت العامة أو الخاصة.
    Los usuarios del servicio son bien personas sordas que residen en Valonia, bien organismos públicos o privados o bien asociaciones que se ocupan de la sordera. UN ويستعين بخدمات الدائرة الصم المقيمون في والونيا أو الهيئات العامة أو الخاصة أو الجمعيات المعنية بمسائل الصمم؛
    Atenderá la coordinación de los servicios y programas públicos o privados que eviten, y en su caso superen, las causas de situaciones de maltrato físico y psíquico, negligencias, abusos y toda otra forma de relación intrafamiliar anómala. UN ويجب الاهتمام بتنسيق البرامج العامة أو الخاصة التي تتفادى أو، عند الاقتضاء، تزيل أسباب سوء المعاملة البدنية والعقلية، واﻹهمال، والاستغلال وجميع اﻷشكال اﻷخرى للعلاقات الشاذة داخل اﻷسرة.
    Atenderá la coordinación de los servicios y programas públicos o privados que eviten, y en su caso superen, las causas de situaciones de maltrato físico y psíquico, negligencias, abusos y toda otra forma de relación intrafamiliar anómala. UN يجب الاهتمام بتنسيق الخدمات أو البرامج العامة أو الخاصة التي تتفادى، وعند الاقتضاء، تزيل أسباب سوء المعاملة البدنية والعقلية واﻹهمال والاستغلال وجميع اﻷشكال اﻷخرى للعلاقات الشاذة داخل اﻷسرة.
    Se alienta a los Estados y a otros órganos públicos o privados a que contribuyan al fortalecimiento del Programa. UN هذه المؤسسات في حالة عدم وجودها، لا سيما في البلدان النامية. وتُشجع الدول والهيئات اﻷخرى العامة أو الخاصة على اﻹسهام في تعزيز البرنامج.
    Detrás de cada acción hay que rastrear la posibilidad de un concurso delictivo en el que pueden estar comprometidos agentes públicos o privados. UN فوراء كل عمل ينبغي تَتَبﱡع أثر احتمال وجود مسار إجرامي قد تكون متورطة فيه عناصر عامة أو خاصة.
    Convendría mencionar la función de las autoridades públicas independientes encargadas de la lucha contra la amenaza de esos monopolios, bien sean públicos o privados. UN وقال إن من المستصوب الإشارة إلى اختصاص السلطات العامة المستقلة المكلفة بمنع الاحتكارات أكانت عامة أو خاصة.
    Su artículo 29 prohíbe toda forma de violencia en los entornos públicos o privados. UN وتحظر المادة 29 أي شكل من أشكال العنف سواء من مصادر عامة أو خاصة.
    Por ningún motivo se negará la atención de emergencia en los establecimientos públicos o privados. UN ولا يجوز لأي سبب كان رفض تقديم الرعاية الطبية في حالة الطوارئ في المؤسسات العامة والخاصة.
    El premio, establecido en 1989, tiene por objeto rendir homenaje a las personas vivas y las instituciones o los órganos activos públicos o privados que han hecho una importante contribución a la promoción, la búsqueda, la salvaguardia o el mantenimiento de la paz. UN وترمي هذه الجائزة التي أنشئت عام 1989 إلى تكريم الأشخاص الموجودين على قيد الحياة والهيئات أو المؤسسات الناشطة في القطاع العام أو الخاص ممن أسهموا إسهاما كبيرا في تعزيز السلام أو السعي إليه أو صونه أو حفظه.
    Los Estados partes deben adoptar medidas apropiadas y eficaces para combatir los actos públicos o privados de violencia por razones de sexo UN ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة وفعالة للتغلب على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، سواء كان عملا عاما أو خاصا
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente, la desviación, la malversación, u otras formas de apropiación indebida por un funcionario público, en beneficio propio o de terceros u otras entidades, de bienes, fondos o títulos públicos o privados o cualquier otra cosa de valor confiados al funcionario en virtud de su cargo. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام مسؤول عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها اليه بحكم منصبه.
    Los mecanismos de financiación, es decir, si la capacitación se financia exclusivamente con recursos nacionales públicos o privados, o si también contribuyen de alguna forma los donantes; UN :: طبيعة ترتيبات التمويل، أي ما إذا كان تمويل التدريب يقتصر على التمويل من موارد محلية عامة أم خاصة أم ما إذا كان المانحون يسهمون بشكل أو بآخر؛
    Tras un debate prolongado se convino en que el establecimiento de normas por organismos públicos o privados era inevitable y que su cumplimiento redundaba en beneficio de todos los productores de productos básicos de exportación. UN وبعد مناقشة طويلة، اتُفق على أن وضع المعايير من قِبل الهيئات الخاصة أو العامة هو أمر لا يمكن تجنبه وأنه من مصلحة جميع منتجي صادرات السلع الأساسية الامتثال للمعايير.
    Todos los pagos por servicios de suministro de agua deberán basarse en el principio de la equidad, a fin de asegurar que esos servicios, sean públicos o privados, estén al alcance de todos, incluidos los grupos socialmente desfavorecidos. UN وينبغي أن يستند أي مبلغ يدفع مقابل الحصول على خدمات المياه إلى مبدأ المساواة وأن يكفل قدرة الجميع، بما في ذلك المجموعات المحرومة اجتماعياً، على تحمل تكاليف هذه الخدمات، سواء قدمتها جهات خاصة أم عامة.
    Las víctimas de trata de personas pueden solicitar la ayuda de los centros de consulta públicos o privados. UN ويمكن لضحايا الاتجار بالبشر التماس مساعدة مراكز المشورة الحكومية أو الخاصة.
    Sin embargo, después de haber cumplido un período de servicio mínimo de 15 a 20 años, los empleados públicos o privados pueden hacer valer su derecho a la jubilación, si así lo solicitan expresamente. UN غير أنه عند إتمام حد أدنى من الخدمة يتراوح بين 15 و 20 سنة، فإن موظفي القطاع العام أو القطاع الخاص يتاح لهم تسوية حقوقهم في التقاعد حسب الطلب.
    Los proveedores privados han firmado contratos con una compañía de seguros de salud, y los usuarios de atención sanitaria pueden elegir libremente entre proveedores públicos o privados. UN وهؤلاء الأطباء يبرمون عقودا مع شركات التأمين، ولطالب الرعاية الصحية أن يختار بحرية طبيبه في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    En el párrafo 7 del artículo 226 de la Constitución Federal se establece que la planificación de la familia constituye una libre opción de la pareja y que compete al Estado proporcionar recursos científicos y educativos para el ejercicio de ese derecho, quedando prohibida cualquier forma de coacción por organismos públicos o privados. UN في الفقرة 7 من المادة 226، يقرر الدستور الاتحادي أن تنظيم الأسرة خيار للزوجين يختارانه بحرية، وتقع على عاتق الدولة مسؤولية توفير الموارد التثقيفية والعلمية لممارسة هذا الحق، ويحظر ممارسة أي قسر من جانب وكالة رسمية أو خاصة.
    Debido a ello, los miembros de la Junta no sólo están excluidos de las funciones gubernamentales sino que tampoco pueden dedicarse a actividades potencialmente lucrativas de la industria farmacéutica ni ocupar otros puestos públicos o privados que puedan poner en peligro su independencia y ser incompatibles con las disposiciones de la Convención. UN وبموجب هذا الشرط، لا يُستبعد أعضاء الهيئة من شغل وظائف حكومية فحسب، بل كذلك من مزاولة مهن قد يجنون من وراءها ربحا في قطاع الصيدلة وفي أي وظيفة أخرى في القطاعين الخاص أو العام من شأنها أن تهدد استقلاليتهم أو تتعارض مع أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد