ويكيبيديا

    "públicos sin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامة دون
        
    • العامة بدون
        
    Al acercarse el próximo siglo, nuestros niños deberían poder jugar en los parques públicos sin tener que estar vigilantes. UN وبينما يقترب القــــرن الجديد، يجب أن يكون أبناؤنا قادرين على اللعب في المتنزهات العامة دون خوف.
    Se ha ordenado a los comandantes de los departamentos que recuperen sus armas, municiones y bienes públicos sin más demora. UN وصدرت التعليمات الى قادة الفروع باستعادة أسلحتهم وذخائرهم وموجوداتهم العامة دون إبطاء.
    v) Cumplir los deberes públicos sin dejarse influir por el temor al costo personal o por la esperanza de beneficio personal. UN 5 - أداء الواجبات العامة دون التأثر بالخوف من الخسارة الشخصية أو الأمل في الحصول على مكاسب شخصية؛
    Cuando se prestan servicios públicos sin cobrar derechos, los consumidores tienden a utilizar excesivamente esos servicios. UN وحينما تتاح الخدمات العامة دون أي رسوم، فإن المستهلكين يفرطون عادة في استغلالها.
    Además, el Gobierno informó de que proporcionaba acceso a los servicios públicos sin discriminación a todos los migrantes, independientemente de que se encontraran en situación regular o irregular. UN وفضلا عن ذلك، أفادت الحكومة بأنها توفر لجميع المهاجرين فرص الانتفاع بالخدمات العامة بدون تمييز، بغض النظر عما إذا كان وضعهم قانونيا أم لا.
    Cuando se prestan servicios públicos sin cobrar derechos, los consumidores tienden a utilizar excesivamente esos servicios. UN وحينما تتاح الخدمات العامة دون أي رسوم، فإن المستهلكين يفرطون عادة في استغلالها.
    G. Participación en los asuntos públicos sin discriminación 92 - 93 31 UN زاي - المشاركة في الشؤون العامة دون تمييز 92-93 37
    Los migrantes deben poder acceder a los servicios públicos sin temor a ser denunciados a las autoridades de inmigración. UN ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    Ilan Chen fue condenado a tres meses de cárcel, que se sustituirían por servicios comunitarios, más cinco meses en libertad condicional, mientras que Yossi Ben Yair debía cumplir una pena de servicios públicos sin haber sido declarado culpable judicialmente. UN وحكم على ايلان تشن بثلاثة أشهر حبس، مع استبدالها بخدمة مجتمعية، باﻹضافة إلى خمسة أشهر مع تأجيل التنفيذ. وذلك مع الحكم على يوسي بن يائير بالخدمة العامة دون إدانته رسميا.
    En algunos casos, ello se debe a los obstáculos financieros que se derivan del hecho de que muchos sectores de la población carecen de seguro de salud y no pueden tener servicios públicos sin pagar honorarios oficiales o ilegales que son muy elevados en relación con sus ingresos. UN وفي حالات أخرى، يعزى إلى العقبات المالية لأن قطاعات كبيرة من السكان ليس لديها تأمين صحـي أو أنها لا تستطيع الحصول على الخدمات العامة دون دفع رسوم رسمية أو غير قانونية تعتبر عاليـة بالنسبة لدخولهم.
    Dichas constituciones y leyes reconocen el derecho a votar y ser elegido, acceder a los empleos públicos y participar en la dirección de los asuntos públicos sin restricción alguna autorizada por la ley. UN كما تقر بحق الفرد في التصويت وفي أن ينتخب وفي تقلد الوظائف العامة والمشاركة في إدارة الشؤون العامة دون أي قيد لا يجيزه القانون.
    91. Con respecto al acceso a la salud, la Constitución preveía el acceso de todas las personas a los servicios de salud públicos sin ninguna discriminación, independientemente de su situación legal. UN 91- وفيما يخص الحصول على الرعاية الصحية، ينص الدستور على فسح مجال الاستفادة من خدمات الصحة العامة دون أي تمييز للجميع بصرف النظر عن الوضع القانوني.
    G. Participación en los asuntos públicos sin discriminación UN زاي - المشاركة في الشؤون العامة دون تمييز
    Internet permite acceder a información y tomar parte en debates públicos sin tener que revelar la identidad personal, por ejemplo usando seudónimos en tableros electrónicos de mensajes y foros en línea. UN ويتيح الإنترنت للأفراد الحصول على المعلومات والانخراط في المناقشات العامة دون أن يكون عليهم الكشف عن هوياتهم الحقيقية، وذلك مثلاً من خلال استخدام أسماء مستعارة على لوحات الرسائل ومنتديات الدردشة.
    El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe de la situación de las personas pertenecientes a las minorías aromanianas en lo que respecta a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, la educación y el acceso a los servicios públicos sin discriminación alguna. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe de la situación de las personas pertenecientes a las minorías aromanianas en lo que respecta a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, la educación y el acceso a los servicios públicos sin discriminación alguna. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز.
    ii) La protección del derecho de las personas con discapacidad a emitir su voto en secreto en elecciones y referéndum públicos sin intimidación, y a presentarse efectivamente como candidatas en las elecciones, ejercer cargos y desempeñar cualquier función pública a todos los niveles de gobierno, facilitando el uso de nuevas tecnologías y tecnologías de apoyo cuando proceda; UN ' 2` حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت عن طريق الاقتراع السري في الانتخابات والاستفتاءات العامة دون ترهيب، وفي الترشح للانتخابات والتقلد الفعلي للمناصب وأداء جميع المهام العامة في الحكومة على شتى المستويات، وتسهيل استخدام التكنولوجيا المعينة والجديدة حيثما اقتضى الأمر ذلك؛
    154. Durante el toque de queda o el estado de excepción está prohibido que los habitantes estén en la calle u otros lugares públicos sin pases y documentos de identidad expedidos especialmente a tal efecto, o que residan fuera de su domicilio sin tales documentos. UN 154- وأثناء حظر التجول والأحكام الطارئة يحظر على المواطنين البقاء في الشوارع أو في غيرها من الأماكن العامة دون أن يكون بحوزتهم بطاقات مرور ووثائق صادرة خصيصاً لهذا الغرض لإثبات هويتهم، أو الإقامة بعيداً عن بيوتهم دون هذه الوثائق.
    Cuando el Experto independiente realizó su séptima visita en enero de 2007, la situación había mejorado y los medios de difusión de Burundi estaban transmitiendo información sobre todos los asuntos públicos sin injerencia del Gobierno. UN وأثناء زيارة الخبير المستقل السابعة في كانون الثاني/يناير 2007، كان الوضع قد تحسن وكانت وسائط الإعلام البوروندية تتناول جميع الشؤون العامة دون أي تدخل من الحكومة.
    El CERD también mostró inquietud porque, según lo dispuesto en el artículo 17 de la Constitución, sólo los ciudadanos eran iguales ante la ley y tenían los mismos derechos públicos sin discriminación por motivos de sexo, origen, color, idioma, religión, secta, lugar de residencia o situación social. UN كما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن أحكام المادة 17 من النظام الأساسي، التي تنص على المساواة أمام القانون والحق في ممارسة الحقوق العامة دون تمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي، تنطبق على المواطنين دون غيرهم.
    En las zonas controladas por el Gobierno Federal de Transición, los desplazados internos fueron expulsados de los edificios públicos sin que se les facilitaran alternativas adecuadas. UN أما في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية الانتقالية، فقد طُرد المشردون داخليا من البنايات العامة بدون توفير بدائل مناسبة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد