ويكيبيديا

    "públicos sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عامة بشأن
        
    • عامة عن
        
    • الحكوميين بشأن
        
    • العامة عن
        
    • مفتوحة بشأن
        
    • العموميين بشأن
        
    • العامة حول
        
    • الخدمة المدنية بشأن
        
    • الحكوميين عن
        
    • الدولة بشأن
        
    • علنيين بشأن
        
    • مفتوحة عن
        
    • العامين بشأن
        
    • العامة التي تتناول
        
    • عامة تتناول
        
    Asimismo representantes de la policía son invitados ocasionalmente a participar en debates públicos sobre la cuestión. UN كما يُدعى أحيانا ممثلو الشرطة للمشاركة في منتديات عامة بشأن المسألة.
    Desde entonces, se han organizado grupos de reflexión, cursos prácticos de capacitación y seminarios públicos sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة.
    Se están realizando seminarios públicos sobre la nueva Constitución, a fin de que las personas puedan conocer y hacer valer sus derechos. UN ويجري أيضا عقد حلقات دراسية عامة عن الدستور الجديد، الغاية منها توعية الناس بحقوقهم وبممارساتها.
    Reuniones semanales con profesionales jurídicos nacionales y funcionarios públicos sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN عقد اجتماعات أسبوعية مع العاملين في المجال القانوني والمسؤولين الحكوميين بشأن إصلاح القطاع القضائي في ليبريا
    :: Taller a ministerios públicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales en la aplicación de sentencias, impartido a jueces y juezas. UN :: حلقة عمل لأعضاء النيابات العامة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية في تنفيذ الأحكام، معقودة للقضاة والقاضيات.
    Nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha continuado con la política de celebrar debates públicos sobre esa cuestión. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    En su informe, la CNDH recomendó que se investigara a 21 policías y funcionarios públicos sobre su actuación en el incidente de Aguas Blancas y que a ocho de ellos se les suspendiera de sus funciones. UN وأوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها بالتحقيق مع 21 من رجال الشرطة ومن الموظفين العموميين بشأن دورهم في حادثة آغواس بلانكاس، وبأن يعفي 8 من هؤلاء الأشخاص من مهامهم.
    La organización ha participado en debates públicos sobre la adopción de niños, los malos tratos a los niños y la salud mental de los niños. UN وقد شاركت المنظمة في مناقشات عامة بشأن تبني الأطفال، وسوء معاملة الأطفال، والصحة العقلية للأطفال.
    El proceso de examen incluye deliberaciones y debates públicos sobre las disposiciones de la Constitución previos a la preparación del proyecto final. UN وتنطوي عملية المراجعة على نقاشات وحوارات عامة بشأن البنود قبل إعداد المشروع النهائي.
    En Omán, un foro de mujeres realizó investigaciones y llevó a cabo actos públicos sobre el empoderamiento de las mujeres. UN وفي عمان، أجرى منتدى للمرأة بحوثا وعقد مناسبات عامة بشأن تمكين المرأة.
    La Misión organizó asimismo la pintura de murales en lugares públicos sobre temas de derechos humanos, entre ellos uno en la cárcel de Jacmel. UN ونظمت البعثة أيضا رسم عروض حائطية عامة عن مواضيع تتعلق بحقوق اﻹنسان، أحدها في سجن في جاكميل.
    Se han organizado debates públicos sobre las infecciones del tracto genitourinario para crear una mayor conciencia del problema. UN ونظمت مناقشات عامة عن التهابات وأمراض الأعضاء التناسلية والمسالك البولية من أجل إرهاف الوعي بهذه المشكلة.
    Además, la Comisión celebra periódicamente seminarios públicos sobre muy diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تعقد اللجنة بانتظام حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Comité insta además al Estado Parte a que sensibilice a los funcionarios públicos sobre la cuestión de la discriminación de la mujer con el fin de promover un entorno favorable para ésta que propicie la participación de mujeres en la vida pública del país. UN وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف توعية المسؤولين الحكوميين بشأن مسألة التمييز القائم على نوع الجنس وذلك بغية التشجيع على خلق بيئة مواتية للمرأة تساعد على مشاركة المرأة في الشؤون العامة بالبلد.
    El producto, superior al previsto, se debió a que hubo más conversaciones con parlamentarios y funcionarios públicos sobre la situación en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى زيادة المناقشات مع البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Se celebró una serie de debates públicos sobre los efectos de la trata de personas especialmente en las mujeres y los niños. UN وعُقدت سلسلة من المناقشات العامة عن آثار الاتجار بالبشر، خصوصاً الاتجار بالنساء والأطفال.
    i) La celebración de debates públicos sobre la propuesta; UN ' 1` عقد مناقشات مفتوحة بشأن أي اقتراح من هذه الاقتراحات؛
    En esas comunicaciones las empresas del sector privado mencionaron la importancia de participar en el proceso político mediante la información a los funcionarios públicos sobre cuestiones importantes para las empresas. UN وأشارت شركات القطاع الخاص في تلك الردود إلى أهمية المشاركة في العملية السياسية من خلال إعلام الموظفين العموميين بشأن القضايا التي تهم قطاع الأعمال التجارية.
    Se hizo hincapié en el valor de fomentar debates públicos sobre las diversas funciones de las mujeres, particularmente en la vida pública y en la familia. UN وجرى التشديد على قيمة حفز المناقشة العامة حول اﻷدوار المختلفة للمرأة، لا سيما في الحياة العامة وفي اﻷسرة.
    Letonia preparó un programa de formación de funcionarios públicos sobre la igualdad entre los géneros, y tiene la intención de hacerlo obligatorio. UN ووضعت لاتفيا برنامجا تدريبيا لموظفي الخدمة المدنية بشأن المساواة الجنسانية، وهي تعتزم جعل هذه الدورة التدريبية إلزامية.
    Es el director de la política de derechos humanos de Colombia e imparte instrucciones a los funcionarios públicos sobre la manera de aplicar la política. UN وهو الذي يدير السياسة الكولومبية لحقوق الإنسان ويوجه تعليمات إلى المسؤولين الحكوميين عن كيفية تنفيذ تلك السياسة.
    Además de este programa, que se aplica desde 2007, el mecanismo gubernamental encargado de la igualdad de género ha organizado desde su creación cursos de formación para funcionarios y empleados públicos sobre varios aspectos de este tema. UN وبالإضافة إلى البرنامج الآنف الذكر، قامت الآلية الحكومية بشأن المساواة بين الجنسين منذ إنشائها بتنظيم تدريب للموظفين المدنيين وموظفي الدولة بشأن شتى جوانب المساواة بين الجنسين.
    :: Publicación y difusión de 2 informes públicos sobre cuestiones temáticas de derechos humanos UN :: إصدار ونشر تقريرين علنيين بشأن قضايا مواضيعية تتعلق بحقوق الإنسان
    El Consejo celebró siete debates públicos sobre la situación en el Oriente Medio, dos de ellos a nivel ministerial. UN وأجرى المجلس سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط، اثنتان منها على مستوى الوزراء.
    El Comité recomienda al Estado parte reforzar las medidas para garantizar la sensibilización de los funcionarios públicos sobre todo tipo de violencia contra la mujer, en particular el poder judicial, los trabajadores del sector de la salud, el personal policial y los trabajadores sociales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بالعمل على تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة توعية الموظفين العامين بشأن أي نوع من أنواع العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما السلطة القضائية، والعاملين في القطاع الصحي، وأفراد الشرطة والعاملين الاجتماعيين.
    Internet ofrece a esos grupos un medio fundamental para obtener información, hacer valer sus derechos y participar en debates públicos sobre los cambios sociales, económicos y políticos necesarios para mejorar su situación. UN فالإنترنت وسيلة بالغة الأهمية تمكّن تلك الفئات من الحصول على المعلومات ومن تأكيد حقوقها والمشاركة في المناقشات العامة التي تتناول التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لتحسين حالتها.
    Etiopía ha emprendido un examen general de su código de la familia y código penal para determinar cuáles son las disposiciones discriminatorias y modificarlas, y ha celebrado debates públicos sobre proyectos de ley. UN وتقوم إثيوبيا بتنقيح شامل لقوانينها اﻷسرية والجنائية لتحديد كل ما يرد فيها من أحكام تمييزية وتغيير هذه اﻷحكام، كما تجري مناقشات عامة تتناول اﻹجراءات التشريعية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد