ويكيبيديا

    "país a fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد بغية
        
    • البلد بهدف
        
    • ليبريا بغية
        
    • البلد بغرض
        
    • البلد من أجل
        
    • البلد كي
        
    • كندا لتوعية
        
    • بلد قصد
        
    • بلد من أجل
        
    • البلاد من أجل
        
    • البلد لكفالة
        
    Ampliar las operaciones y poner de manifiesto la presencia de la Misión en todos los sectores del país, a fin de restablecer la confianza entre la población. UN توسيع نطاق العمليات وتحقيق وجود جلي في جميع قطاعات البلد بغية إعادة الثقة للشعب
    El Consejo insta al Gobierno de Burundi a que autorice al Comité Técnico Internacional, establecido en la Cumbre de Arusha, a ingresar en el país a fin de determinar los aspectos logísticos del plan regional de paz. UN ويحث المجلس حكومة بوروندي على السماح للجنة التقنية الدولية، المنشأة في مؤتمر قمة أروشا، بدخول البلد بغية إعداد الترتيبات السوقية اللازمة لخطة السلام اﻹقليمي.
    El Consejo insta al Gobierno de Burundi a que autorice al Comité Técnico Internacional, establecido en la Cumbre de Arusha, a ingresar en el país a fin de determinar los aspectos logísticos del plan regional de paz. UN ويحث المجلس حكومة بوروندي على السماح للجنة التقنية الدولية، المنشأة في مؤتمر قمة أروشا، بدخول البلد بغية إعداد الترتيبات السوقية اللازمة لخطة السلام اﻹقليمي.
    También se han incrementado estas patrullas en la región más septentrional del país a fin de descubrir los puntos de cruce sobre los que se ha informado en el saliente de Kailahun. UN كما عززت الدوريات المماثلة في الربع الشمالي القصِيّ من البلد بهدف تحديد نقاط العبور المبلغ عنها في نتوء كايلهون.
    En abril, el Presidente del Tribunal Supremo visitó los circuitos judiciales de todo el país a fin de evaluar los problemas que enfrentaba el sistema judicial. UN 41 - وفي نيسان/أبريل قام قاضي القضاة بجولة في الدوائر القضائية في أنحاء ليبريا بغية تقييم القيود التي يواجهها الجهاز القضائي.
    Se ha informado de que hay cada vez más gente que sale del país a fin de reunirse con su familia en otros países. UN وفي الآونة الأخيرة، أفادت التقارير بأن عددا متزايدا من الأشخاص يغادرون البلد بغرض الالتحاق بأسرهم في بلدان أخرى.
    Es importante que la comunidad de donantes siga aportando fondos generosamente a los programas en el país, a fin de apoyar, en este momento decisivo, no sólo a la población civil necesitada sino a todo el proceso de paz. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل مجتمع المانحين المساهمة بسخاء في البرامج التي تنفذ داخل البلد من أجل توفير الدعم، في هذا الوقت الحرج، لا للسكان المدنيين المحتاجين فحسب، وإنما كذلك لعملية السلام ككل.
    Adicionalmente, el Gobierno solicitó a los Estados Unidos poder enviar representantes colombianos a los juicios que se adelanten en aquel país a fin de continuar en la búsqueda de la verdad. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة إلى الولايات المتحدة إيفاد مندوبين كولومبيين لحضور المحاكمات التي تقام في ذلك البلد بغية مواصلة البحث عن الحقيقة.
    El Gobierno promueve el mejoramiento de las unidades de cuidados intensivos prenatales y neonatales de las madres en todo el país, a fin de prestar servicios de asistencia médica avanzada durante el embarazo, el parto y la niñez. UN وتعزز الحكومة إدخال تحسينات على وحدات الرعاية المركزة لرعاية الأمهات والأجنة والخُدَّج في جميع أنحاء البلد بغية توفير خدمات رعاية صحية متميزة في مجال الحمل والولادة والرضاعة والطفولة.
    7. Lamenta que el Gobierno de la República Islámica del Irán no haya permitido aún que el Representante Especial visite el país a fin de que pueda cumplir plenamente su mandato, prestándole plena cooperación; UN ٧- تأسف ﻷن حكومة جمهورية ايران الاسلامية لم تسمح بعد للممثل الخاص بزيارة البلد بغية تمكينه من النهوض بكامل الولاية المسندة إليه وبمنحه تعاونا تاما؛
    Me preocupa especialmente la falta de objetividad de los medios de información existentes, por lo cual mi oficina, en colaboración con la OSCE y con algunos países clave, está procurando facilitar el desarrollo de redes de información independientes en todo el país a fin de mejorar el clima para las elecciones. UN ويساورني القلق بصورة خاصة بسبب فقدان الموضوعية في وسائط اﻹعلام القائمة. ويحاول مكتبي، بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبلدان رئيسية، أن يسهل إقامة شبكات إعلامية مستقلة في جميع أنحاء البلد بغية تحسين المناخ للانتخابات.
    En el marco de su estrategia global de desarrollo, Túnez ha formulado un programa para fortalecer las estructuras de seguridad del país a fin de preservar la paz y la cohesión social y proteger a los ciudadanos de la amenaza de la delincuencia organizada. UN ٤٢ - وقال إن تونس قد وضعت في إطار استراتيجيتها اﻹنمائية الشاملة برنامجا يهدف إلى تعزيز الهياكل اﻷمنية في البلد بغية حماية السلم والترابط الاجتماعي وجعل المواطنين بمنأى عن تهديدات الجريمة المنظمة.
    La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán sigue trabajando en estrecho contacto con la misión de la OSCE en el país a fin de promover los derechos humanos y la creación de instituciones democráticas y proteger a los refugiados y personas internamente desplazadas de origen tayiko. UN وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان التعاون الوثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ذلك البلد بغية تعزيز حقوق اﻹنسان وبناء المؤسسات الديمقراطية وحماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا من بين سكان طاجيكستان.
    Se acelerará la investigación relacionada con las cuestiones de género en la parte oriental del país a fin de reducir la violencia por motivos de género. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.
    :: Estas medidas se llevaron a cabo de forma conjunta en Bangui y en el oeste del país a fin de ampliar las medidas de control de la zona. UN :: ونُفذت هذه العمليات بصورة مشتركة في بانغي والجزء الغربي من البلد بهدف توسيع نطاق المناطق المشمولة بأنشطة المراقبة.
    Asimismo, se fortaleció el Subsistema de Educación Indígena, para lo cual se inició un proceso de consulta con los pueblos que habitan los 24 territorios indígenas del país, a fin de reformar el Decreto que lo regula. UN وإضافة إلى ذلك جرى تعزيز نظام تعليم أفراد الشعوب الأصلية وبُدء في عملية مشاورات مع الشعوب الأصلية التي تعيش في 24 إقليماً من أقاليم الشعوب الأصلية في البلد بهدف تعديل المرسوم الذي يحكم هذا النظام.
    5. Invita al Gobierno de Transición Nacional de Liberia a considerar la posibilidad, con la asistencia de asociados internacionales y por un período determinado, de recabar asesoramiento exterior independiente sobre la ordenación de los recursos de diamantes y madera del país a fin de aumentar la confianza de los inversionistas y atraer mayor apoyo de los donantes; UN 5 - يدعو حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية إلى النظر، بمساعدة شركاء دوليين ولفترة زمنية محددة في إمكانية الاستعانة بهيئة استشارية خارجية مستقلة في إدارة الماس والموارد الخشبية في ليبريا بغية زيادة ثقة المستثمرين وجذب دعم إضافي من الجهات المانحة؛
    Esto permitiría el despliegue permanente de un oficial en cada una de las ocho oficinas regionales, y la participación de la Dependencia en la supervisión del desarme, la desmovilización y la reinserción en todo el país a fin de fomentar la confianza. UN وسوف يمكِّن ذلك من نشر ضابط بصفة دائمة لدى كل مكتب من المكاتب الميدانية الإقليمية الثمانية، ومشاركة الوحدة في رصد عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج داخل مواقع في أنحاء البلد بغرض بناء الثقة.
    Reafirma el compromiso del Gobierno de restablecer la paz y la seguridad en todo el país a fin de permitir que las mujeres desarrollen plenamente su potencial, y de tal manera facilitar la aplicación de la Convención. UN وأعادت التأكيد على التزام الحكومة باستعادة السلم والأمن عبر أرجاء البلد من أجل تمكين المرأة من تنمية إمكاناتها تنمية كاملة والمساهمة بذلك في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los miembros del Consejo manifiestan su preocupación ante el hecho de que a los delegados invitados a la reunión preparatoria del diálogo nacional en Cotonú les haya sido denegada por funcionarios del Gobierno de Kinshasa la autorización para salir del país a fin de asistir a la reunión de Cotonú. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لأن الوفود التي دعيت إلى اجتماع كوتونو التحضيري للحوار الوطني لم تمنح التصريح من جانب مسؤولي الحكومة في كينشاسا لمغادرة البلد كي تحضر اجتماع كوتونو.
    El Comité encareció que se divulgaran ampliamente las presentes observaciones finales en todo el país a fin de que los canadienses conocieran las medidas adoptadas para garantizar de hecho la igualdad de la mujer, así como las medidas ulteriores que se requerían en ese sentido. UN ٣٤٣ - وحثت اللجنة على النشر الواسع النطاق لهذه التعليقات الختامية في كندا لتوعية الكنديين بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة العقلية للمرأة وبما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الصدد.
    Se analizaron los informes de los ensayos para obtener la siguiente información: prioridades que establecía cada país a fin de lograr el desarrollo sostenible, indicadores de la Comisión que se habían ensayado (razones para haberlos ensayado y problemas con que se había tropezado en el proceso), propuestas de nuevos indicadores y los criterios utilizados por cada país en la selección de indicadores. UN وتم تحليل التقارير المقدمة عن التجارب للتوصل إلى البيانات التالية: الأولويات التي ذكرها كل بلد قصد تحقيق التنمية المستدامة، ومؤشرات اللجنة التي تم اختبارها وبيان أسباب الاختبار والمشاكل التي واجهها كل بلد أثناء هذه العملية، والمؤشرات الجديدة المقترحة والمعايير التي استخدمها كل بلد في اختيار المؤشرات.
    Por consiguiente, se reunirá información acerca de las necesidades de cada país a fin de acrecentar su capacidad para participar en la red. UN وعليه سيتم جمع المعلومات المتعلقة باحتياجات كل بلد من أجل إعمال قدرات المشاركة في الشبكة.
    En este sentido, mi país quiere reafirmar su permanente compromiso con la solución de los problemas económicos de Nicaragua y su disposición de mantener su cooperación en las áreas que estén a su alcance para ayudar en la reconstrucción del país a fin de promover la consolidación del clima de paz y distensión en la región, surgido desde la vigencia de la democracia. UN وفي هذا الصدد، تود بلادي أن تؤكد من جديد التزامها الثابت بايجاد حل للمشاكل الاقتصادية في نيكاراغوا، واستعدادها لمواصلة التعاون في المجالات المتاحة لها بغية المساعدة في تعمير البلاد من أجل التشجيع على توطيد مناخ السلم والانفراج الذي بزغ في المنطقة منذ حلول الديمقراطية.
    Entre tanto, el UNFPA está organizando cursos de formación en cascada para todos los centros sanitarios del país a fin de velar por la adecuada utilización de esta sustancia. UN وفي غضون ذلك، يوفر الصندوق دورات تدريبية متتالية لجميع المرافق الصحية في البلد لكفالة استخدام الأوكسيتوسين بشكل مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد