ويكيبيديا

    "país anfitrión sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد المضيف بشأن
        
    • البلد المضيف عن
        
    • البلد المضيف حول
        
    • البلد المضيف فيما يتعلق
        
    ii) Representación de las Naciones Unidas en negociaciones con el país anfitrión sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن شتى المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر؛
    Se entablaron negociaciones con el Gobierno del país anfitrión sobre la cuestión de la eliminación del amianto. UN وتم التفاوض مع حكومة البلد المضيف بشأن مسألة إزالة الأسبستوس.
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión sobre la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛
    iii) Representación de las Naciones Unidas en negociaciones con el país anfitrión sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن مسائل مختلفة تتصل بتنفيذ اتفاق المقر؛
    A título amistoso, Francia había querido conocer la opinión del país anfitrión sobre el contenido del artículo. UN وأرادت فرنسا، بدافع ودي، أن تسأل البلد المضيف عن محتوى المقالة.
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión sobre la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر.
    En el informe a la Asamblea General se debían tener en cuenta las declaraciones formuladas durante todas las sesiones del Comité de Relaciones con el país anfitrión sobre esta cuestión. UN ويتعين أن يراعي التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ما أُدلي به من بيانات على مدى كامل فترة اجتماعات لجنة العلاقات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة.
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión sobre la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión sobre la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛
    La Oficina del Plan Maestro trabaja en estrecha colaboración con el Departamento de Seguridad, que se mantiene constantemente en comunicación con el país anfitrión sobre todos los aspectos de la seguridad del edificio. UN وقد عمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عن كثب مع إدارة السلامة والأمن، التي كانت على اتصال منتظم مع البلد المضيف بشأن جميع الجوانب المتعلقة بأمن المباني.
    Con sujeción a la anuencia de la Asamblea General, se podrían iniciar negociaciones oficiales con el país anfitrión sobre esta cuestión como paso siguiente. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، يمكن السعي لإجراء مفاوضات رسمية مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة كخطوة مقبلة.
    Acoge con beneplácito la firma del acuerdo con el país anfitrión sobre los terrenos para la construcción, así como la contratación de un oficial de adquisiciones que trabajará en Entebbe. UN وإنها ترحب بتوقيع اتفاق البلد المضيف بشأن أرض للبناء، بالإضافة إلى تعيين موظف للمشتريات يوجد مقره في عنتيبي.
    En la presente sección se analiza la relación entre el acuerdo de proyecto y la legislación del país anfitrión sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada. Se estudian también los procedimientos y formalidades para la celebración y la entrada en vigor del acuerdo de proyecto. UN ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، كما يتناول الإجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه.
    El Comité desempeña la importante función de asesorar al país anfitrión sobre las cuestiones derivadas de la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas. UN واللجنة منوطة بدور هام فيما يتصل بإبلاغ البلد المضيف بشأن القضايا التي تظهر في مجال تنفيذ الاتفاق القائم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بالنسبة لمقر الأمم المتحدة.
    Igualmente, la Comisión no recomienda que se apruebe el crédito para la adquisición de armas y municiones, habida cuenta de la falta de progresos en las negociaciones con el país anfitrión sobre las armas facilitadas por las Naciones Unidas. UN وعلى نحو مماثل، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الاعتماد المتعلق بالاقتناء المقترح للأسلحة والذخائر، بالنظر إلى عدم إحراز تقدم في التفاوض مع البلد المضيف بشأن حمل أسلحة من الأمم المتحدة.
    La Secretaría seguirá manteniendo consultas con las autoridades pertinentes del país anfitrión sobre la forma de satisfacer los requisitos de protección de la Organización. UN 38 - وستواصل الأمانة العامة التشاور مع السلطات المعنية في البلد المضيف بشأن تسوية مسألة متطلبات حماية المنظمة.
    Kazajstán acogerá en su territorio el Banco internacional de uranio poco enriquecido del Organismo Internacional de Energía Atómica y actualmente se ultiman las negociaciones para la elaboración del acuerdo con el país anfitrión sobre la ubicación del banco. UN وستستضيف كازاخستان على أراضيها البنك الدولي للوقود المستمد من اليورانيوم المنخفض التخصيب، التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. ويجري العمل حاليا على وضع الصيغة النهائية لاتفاق مع البلد المضيف بشأن موقع إقامة هذا البنك.
    En la presente sección se analiza la relación entre el acuerdo de proyecto y la legislación del país anfitrión sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada. Se estudian también los procedimientos y formalidades para la celebración y la entrada en vigor del acuerdo de proyecto. UN ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، كما يتناول اﻹجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه .
    En junio de 2002 se concluyó un acuerdo de ese tipo con Dinamarca. La Secretaría ha celebrado numerosas conversaciones con el país anfitrión sobre el alcance y la aplicación del Acuerdo Relativo a la Sede. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل مع الدانمرك في حزيران/يونيه 2002 فضلا عما عقده قلم المحكمة من مناقشات مع البلد المضيف بشأن نطاق وتطبيق اتفاق المقر.
    En la 237ª sesión, el representante de Cuba pidió información al país anfitrión sobre la aplicación del nuevo programa de seguridad para las misiones diplomáticas. UN 10 - وطلب ممثل كوبا، في الجلسة 237، معلومات من البلد المضيف عن تنفيذ البرنامج الأمني الجديد للبعثات الدبلوماسية.
    ii) Representación de las Naciones Unidas en negociaciones con el país anfitrión sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN `2 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة في إجراء المفاوضات مع البلد المضيف حول شتى المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات المقر؛
    En él se indicó a la Asamblea General que el pedido de propuestas de servicios profesionales de arquitectura e ingeniería se había presentado a la División de Adquisiciones y que se había negociado un acuerdo con el país anfitrión sobre excepciones tributarias para los materiales de construcción y otras cuestiones relacionadas con la construcción. UN وأبلغ التقرير الجمعية العامة أن طلب تقديم عروض الخدمات الفنية في مجال الهندسة والهندسة المعمارية قد قُدم إلى شعبة المشتريات وأن اتفاقا قد تم التفاوض بشأنه مع البلد المضيف فيما يتعلق بإعفاء مواد التشييد وغيرها من المسائل المتعلقة به من الضريبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد