ويكيبيديا

    "país de que se trate" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد المعني
        
    • البلد المستهدف
        
    • القُطري
        
    • البلد قيد النظر
        
    • البلد قيد البحث
        
    • البلد الذي يستخدم
        
    • البلد الأجنبي المعني
        
    • إضافية للبلد المعني
        
    • بلد بعينه
        
    • المعني وأوضاعه
        
    • البلد ذي الصلة
        
    El Comité también podrá sugerir que se visite el país de que se trate. UN ويجوز للجنة أيضا أن تقترح القيام بزيارة البلد المعني.
    En este esquema se reconoce la necesidad de un documento que establezca el marco de la cooperación del PNUD con el país de que se trate. UN ويعترف هذا الشكل بالحاجة إلى وثيقة تحدد الاطار لتعاون البرنامج الانمائي مع البلد المعني.
    En todo caso, sólo en circunstancias extraordinarias la brigada intervendrá sin el consentimiento expreso del país de que se trate. UN وعلى أي حال، لن يحدث تدخل دون موافقة صريحة من البلد المعني إلا في حالات استثنائية.
    Se parte de la suposición general de que esas exenciones garantizan el respeto básico de los derechos económicos, sociales y culturales del país de que se trate. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام اﻷساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    Hay parámetros regionales, como la relación histórica y política con los países vecinos que afectan a menudo a la situación del país de que se trate. UN وكثيرا ما تؤثر أيضا البارامترات الاقليمية كالعلاقة التاريخية والسياسية مع البلدان المجاورة على الوضع في البلد المعني.
    A otras les preocupa la posibilidad de que las expulsen del país de que se trate o de que sus operaciones se vean gravemente limitadas si comunican información delicada. UN ويساور آخرون القلق من أنهم سيطردون من البلد المعني أو ستقلص عملياتهم بشدة إذا قدموا معلومات حساسة.
    Los informes contendrán también la información suficiente para proporcionar a la Comisión un panorama amplio de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. UN وتتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Los informes deberán contener también información suficiente para que el Comité tenga cabal comprensión de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Los informes contendrán también información suficiente para que la Comisión se forme una idea amplia de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. UN وتتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Los informes contendrán también la información suficiente para proporcionar a la Comisión un panorama amplio de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. UN وتتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Así, se asegura que la experiencia adquirida se aproveche en el diseño y aplicación de proyectos futuros, tanto en el país de que se trate como en otros países. UN وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره.
    Los informes contendrán también suficiente información para proporcionar a la Comisión una comprensión cabal de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. UN وتتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Los informes contendrán también la información suficiente para proporcionar a la Comisión un panorama amplio de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. UN وتتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Así, se asegura que la experiencia adquirida se aproveche en el diseño y aplicación de proyectos futuros, tanto en el país de que se trate como en otros países. UN وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره.
    Los informes contendrán también suficiente información para proporcionar a la Comisión una comprensión cabal de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. UN ويتعين أن تتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    La eficacia de las medidas de consolidación de la paz dependerá de que se puedan asignar múltiples recursos bilaterales y multilaterales al país de que se trate. UN وتتوقف فعالية أنشطة بناء السلام على تخصيص موارد، ذات شأن، ثنائية ومتعددة الأطراف، إلى البلد المعني.
    Se parte de la suposición general de que esas exenciones garantizan el respeto básico de los derechos económicos, sociales y culturales del país de que se trate. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام الأساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    Participan en esa conferencia telefónica el Estado parte objeto de examen, los Estados parte examinadores y el personal de la secretaría asignado al examen del país de que se trate. UN وتشارك في عملية التواصل بالهاتف الدولة الطرف المستعرَضة والدولة الطرف المستعرِضة وموظف الأمانة المكلَّف بالاستعراض القُطري.
    Lo importante es que el modelo adoptado sea el adecuado para el país de que se trate. UN فالمهم هو أن يعمل النموذج المعتمَد على نحو جيد في البلد الذي يستخدم فيه.
    - Formular recomendaciones técnicas al país de que se trate, a fin de fortalecer la capacidad nacional para promover y proteger los derechos del niño (UNICEF, Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, DOMP, PNUD, etc.) UN - وضع توصيات بتقديم مساعدة تقنية إضافية للبلد المعني بغية توطيد قدرته الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الطفل (منظمة الأمم المتحدة للطفولة، مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إدارة عمليات حفظ السلام، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ...)
    No obstante, el grado de especificidad de las mandatos sobre el estado de derecho no parece estar relacionado directamente con la importancia que se concede a esa cuestión en el contexto particular del país de que se trate. UN بيد أنه يبدو أن درجة خصوصية ولايات سيادة القانون لا ترتبط مباشرة بالأهمية التي تحظى بها المسألة في ظروف بلد بعينه.
    d) Buscando asociados locales en otros lugares del país de que se trate que pudieran ayudar al personal del centro de información a facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en esos lugares. UN (د) تحديد الشركاء المحليين في أماكن أخرى من البلد ذي الصلة الذين يمكن أن يقدموا يد العون إلى موظفي مركز المعلومات في تسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة في هذه الأماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد