ويكيبيديا

    "país durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد خلال
        
    • البلد أثناء
        
    • البلد لمدة
        
    • البلد منذ
        
    • البلاد خلال
        
    • البلد طوال
        
    • البلاد لمدة
        
    • بلدكم خلال
        
    • الصومال خلال
        
    • البلد مدة
        
    • إستونيا خلال
        
    • البلاد مدة
        
    • البلد لفترة
        
    • كان حاضراً خلال
        
    • البلاد منذ
        
    De una población de 15 millones, más de 6 millones huyeron del país durante la guerra y buscaron refugio principalmente en el Irán y el Pakistán, pero también en otras partes del mundo. UN فمن بين ١٥ مليونا من السكان، فر من البلد خلال الحرب أكثر من ٦ ملايين طلبا للملجأ، أساسا في إيران وباكستان، ولكن أيضا في أجزاء أخرى من العالـــم.
    Se estima que se han depositado por todo el país durante los tres decenios de conflicto por lo menos 10 millones de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin explotar. UN ويقدر أن ١٠ ملايين على اﻷقل من اﻷلغام البرية والمتفجرات زرعت في كل أرجاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع.
    La continuación de las sanciones contra el Iraq ha obstaculizado enormemente el desarrollo económico y social en el país durante varios años. UN وأعاق استمرار العقوبات المفروضة على العراق بشدة التطورات الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال عدة سنوات.
    Han sido distribuidos al público en general y a los diferentes grupos interesados del país durante sesiones de sensibilización y formación. UN وهذه الوثائق متاحة للجمهور كما توزع أيضاً على مختلف الفئات المستهدفة المعنية في البلد أثناء جلسات التوعية والتدريب.
    Equipo de videoconferencia y apoyo técnico en el país durante seis a nueve meses UN معدات فيديـو للاجتماع عن بعد وعـون تقني داخل البلد لمدة من ٦ الى ٩ أشهر
    Además, la ejecución del proyecto en tramitación se ve obstaculizado por la crisis política que ha paralizado al país durante demasiado tiempo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷزمة السياسية التي تشل البلد منذ وقت طال أكثر من اللازم، تعوق تنفيذ مشروع خط اﻷنابيب.
    Es frecuente que las organizaciones no gubernamentales sean las primeras en intervenir en el país durante la fase de emergencia. UN وهي في أغلب اﻷحيان أولى المنظمات التي تعمل في البلد خلال مرحلة الطوارئ.
    Se establecieron varios campamentos provisionales en el interior del país durante los meses siguientes. UN وقد أقيمت عدة مخيمات مؤقتة في داخل البلد خلال اﻷشهر اللاحقة.
    En Djibouti se hicieron todos los preparativos para repatriar a 1.587 refugiados etíopes que llegaron al país durante la guerra de Ogaden. UN وفي جيبوتي، جرت جميع التحضيرات لإعادة 587 1 لاجئا إثيوبيا وصلوا إلى البلد خلال حرب أوغادين.
    El Gobierno de Nicaragua ha reportado aproximadamente 135.000 minas enterradas en el país durante la década de 1980. UN فلقد أبلغت حكومة نيكاراغوا عن حوالي 000 135 لغم زرعت في البلد خلال الثمانينات.
    Sólo se autorizará el monto de 50 dólares para gastos de transportación interna en el país durante los 14 días de estancia. UN ولن يسمح إلا بمبلغ 50 دولارا لتغطية تكاليف التنقل داخل البلد خلال أيام الإقامة الأربعة عشر.
    Sólo se autorizará el monto de 50 dólares para gastos de transportación interna en el país durante los 14 días de estancia. UN ولن يسمح إلا بمبلغ 50 دولارا لتغطية تكاليف التنقل داخل البلد خلال أيام الإقامة الأربعة عشر.
    Los exámenes documentales sólo se llevan a cabo respecto de las Partes que ya han sido objeto de un examen en el país durante los dos años anteriores. UN ولا تجرى عمليات الاستعراض المكتبي إلا فيما يتصل بتلك الأطراف التي كانت موضع استعراض داخل البلد خلال السنتين السابقتين.
    Por último, deseó a la Comisión un período de sesiones fructífero y expresó su confianza en que los delegados aprovecharían la oportunidad para visitar el país durante su estancia. UN وفي الختام، تمنى للجنة دورة مثمرة وأعرب عن أمله في أن ينتهز أعضاء الوفود هذه الفرصة للتجوال في هذا البلد أثناء زيارتها.
    Se esperaba que esas actividades transmitieran el mensaje de que el sistema de las Naciones Unidas mantenía su compromiso con el país durante las primeras etapas del nuevo Gobierno. UN ويؤمل في أن تبين هذه اﻷنشطة أن منظومة اﻷمم المتحدة ما زالت تعمل في البلد أثناء المراحل اﻷولى للحكومة الجديدة.
    Mucho se ha logrado, pese a las dificultades que surgen de las injustas sanciones impuestas al país durante más de siete años. UN وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات.
    En virtud del Decreto Presidencial Nº 8772 se declaró el estado de sitio en todo el país durante 30 días. UN أُعلنت حالة الحصار بموجب المرسوم الرئاسي 8772 في جميع أنحاء البلد لمدة 30 يوما.
    No obstante, muchos extranjeros han residido en el país durante períodos prolongados. UN غير أن الكثير من الأجانب يقيمون في البلد منذ مدة طويلة.
    A pesar de dicha injusticia, al recuperar su independencia en 1991, Letonia optó por integrar las personas que ingresaron en el país durante los 50 años de ocupación. UN وعلى الرغم من هذا الظلم فإن لاتفيا اختارت، بعد استرجاع استقلالها في عام ١٩٩١، إدماج الناس الذين دخلوا البلاد خلال الخمسين عاما من الاحتلال.
    En relación con esta cuestión, sigue siendo lamentable que al Relator Especial se le haya negado el acceso al país durante casi cuatro años. UN ومن دواعي الأسف المستمر في هذا الصدد، أن المقرر الخاص مُنع من زيارة البلد طوال أربعة أعوام تقريباً.
    Se propone que un Gobierno de Unidad Nacional gobierne el país durante cinco años, después de los cuales se celebrarán elecciones de conformidad con la nueva Constitución permanente. UN وقد اقترحت حكومة للوحدة الوطنية تحكم البلاد لمدة خمس سنوات، وبعد ذلك تجرى انتخابات بموجب الدستور الدائم الجديد.
    ¿Qué drogas lícitas han sido desviadas de canales lícitos en su país durante el año objeto de informe? UN ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    En realidad, los distintos organismos internacionales que trabajan en Somalia parecen haber pasado por alto deliberadamente o por omisión la situación de los derechos humanos en ese país durante 1996. UN وفي الواقع فإنه يبدو أن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال خلال عام ٦٩٩١ قد أهملتها عدة هيئات دولية عاملة هناك، عن قصد أو بدون قصد.
    Cuando en 1990 quiso reanudar su residencia en Australia, se le denegó el ingreso al país so pretexto de que no era ciudadano y se había ausentado del país durante más de cinco años. UN وعندما أراد أن يستأنف إقامته في استراليا في عام ١٩٩٠ لم يسمح له بالدخول مرة أخرى بحجة أنه ليس مواطنا وأنه مكث خارج البلد مدة تزيد على خمس سنوات.
    El modelo de taller surgió a raíz de una reunión con un representante del mecanismo nacional de prevención de Estonia durante el quinto período de sesiones del Subcomité, así como de un taller que se realizó en ese país durante este período que se analiza. UN وقد جاءت فكرة نموذج حلقات العمل نتيجة اجتماع عُقد مع ممثل الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا خلال الدورة العامة الخامسة للجنة الفرعية، وحلقة عمل عُقدت في إستونيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mobutu había dirigido mal el país durante mucho tiempo, pero no se produjo una guerra en tan gran escala hasta que Mobutu mezcló los problemas internos del Congo con los problemas de la región; se puso del lado de los autores del genocidio de Rwanda. UN فقد أساء موبوتو إدارة البلاد مدة طويلة من الزمن لكن لم تقم حرب طاحنة بهذا القدر حتى خلط موبوتو بين مشاكل الكونغو الداخلية ومشاكل المنطقة؛ إذ انحاز إلى صف مرتكبي أعمال الإبادة في رواندا.
    La estrategia abarca seis esferas prioritarias que definen la orientación del país durante un período de cinco años. UN ووضعت تلك الاستراتيجية ستة مجالات للأولوية تحدد اتجاه البلد لفترة خمس سنوات.
    El Comité deplora tanto más esta situación cuanto que, en enero de 2013, la mutilación genital femenina afectaba aún al 96% de las niñas y mujeres, como indicó la delegación del país durante el examen del segundo informe periódico de Guinea ante el Comité de los Derechos del Niño en su 62º período de sesiones, en 2013 (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). UN ويزيد من أسف اللجنة لهذا الوضع أن 96 في المائة من الفتيات والنساء تعرضن، حتى كانون الثاني/ يناير 2013، لتشويه أعضائهن التناسلية، كما أشار إلى ذلك وفد غينيا الذي كان حاضراً خلال استعراض التقرير الدوري الثاني لغينيا الذي أجرته لجنة حقوق الطفل في دورتها الثانية والستين المعقودة في عام 2013 (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Lo estuvo haciendo por todo el país durante años. Open Subtitles وهو يفعل ذلك في كافة أنحاء البلاد منذ سنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد