ويكيبيديا

    "país en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد على
        
    • البلد في
        
    • بلد في
        
    • ماليزيا في
        
    • بلاده في
        
    • البلاد في
        
    • البلاد إلى
        
    Estos ensayos suponen la continuación de las políticas iniciadas que pusieron a este país en la senda de la autosuficiencia y la independencia de pensamiento y de acción. UN إن هذه التجارب مجرد استمرار للسياسات التي وضعت هذا البلد على طريق الاعتماد على الذات والاستقلال في الفكر والعمل.
    El levantamiento de las sanciones económicas y el restablecimiento de las relaciones internacionales contribuirán a poner al país en la senda de la estabilidad y el progreso económicos tras el fin del apartheid. UN وقال إن إلغاء الجزاءات الاقتصادية وإعادة العلاقات الدولية من شأنهما أن يسهما في وضع هذا البلد على طريق الاستقرار والتقدم الاقتصادي بعد إلغاء الفصل العنصري.
    Felicitamos el valor y los esfuerzos incansables de su Gobierno y de todo el pueblo de Sudáfrica por restañar las heridas del pasado y por ubicar a su país en la senda del crecimiento económico y de la prosperidad, sobre la base de la justicia y de la equidad para todos sus ciudadanos. UN ونشيد بشجاعة حكومته وكامل شعب جنوب افريقيا وبالجهود الدؤوبة للثم جراح الماضي ووضع البلد على طريق النمو والرخاء الاقتصادي على أساس العدالة واﻹنصاف لجميع مواطنيه.
    Durante este tiempo, se destapó un caso relacionado con la venta de un recién nacido a alguien fuera del país, en la República de Kazajstán. UN في تلك الفترة الزمنية، أميط اللثام عن قضية واحدة تتضمن بيع طفل حديث الولادة إلى شخص خارج البلد في جمهورية كازاخستان.
    El progreso del país en la consolidación de la gobernanza democrática, la recuperación económica y la reforma institucional ha sido notable. UN ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً.
    La duración del mandato de cada país en la Junta debería decidirse por sorteo. UN وطالب بضرورة تحديد مدة بقاء كل بلد في المجلس عن طريق القرعة.
    El Comité recomienda que se lleve a cabo un estudio y un análisis amplios de los efectos de la transición económica y sociopolítica del país en la mujer. UN ٣٠٢ - وتوصي اللجنة بإجراء دراسة وتحليل شاملين ﻵثار التحول الاقتصادي والاجتماعي - السياسي الذي يشهده البلد على المرأة.
    El Comité recomienda que se lleve a cabo un estudio y un análisis amplios de los efectos de la transición económica y sociopolítica del país en la mujer. UN ٣٠٢ - وتوصي اللجنة بإجراء دراسة وتحليل شاملين ﻵثار التحول الاقتصادي والاجتماعي - السياسي الذي يشهده البلد على المرأة.
    El ACNUR centró sus actividades en el país en la elaboración de una estrategia global de repatriación y reintegración para los refugiados sierraleoneses que se encontraban en los países vecinos y la atención de unos 8.700 refugiados liberianos. UN وركزت المفوضية جهودها في البلد على وضع استراتيجية شاملة لعودة وإعادة إدماج لاجئي سيراليون في البلدان المجاورة ورعاية نحو 700 8 لاجئ ليبيري.
    El ACNUR centró sus actividades en el país en la elaboración de una estrategia global de repatriación y reintegración para los refugiados sierraleoneses que se encontraban en los países vecinos y la atención de unos 8.700 refugiados liberianos. UN وركزت المفوضية جهودها في البلد على وضع استراتيجية شاملة لعودة وإعادة إدماج لاجئي سيراليون في البلدان المجاورة ورعاية نحو 700 8 لاجئ ليبيري.
    Además, otra organización no gubernamental está trabajando en el mencionado país en la elaboración de una nueva ley sobre violencia doméstica y a favor de que se ofrezca ayuda a las víctimas de la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل مجموعة أخرى من المنظمات غير الحكومية في هذا البلد على وضع قانون جديد بشأن العنف العائلي وتقوم بأنشطة فعالة في مجال الدعوة من أجل تقديم الخدمات لضحايا العنف العائلي.
    Estos dos criterios asegurarán la consolidación de la paz de que se ha gozado hasta el momento y pondrán al país en la senda de un desarrollo sostenible a largo plazo. UN وسيكفـل هذا النهج الثنائي تدعيم السلام الذي يتمتع به البلد حتى الآن ويضع البلد على طريق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    El Sr. Botha describió la firma de la Convención como una importante medida en pro de la posición del país en la comunidad internacional. UN ووصف السيد بوثا التوقيع على الاتفاقية بأنه خطوة رئيسية لتحسين موقف البلد في المجتمع الدولي.
    Por último, consideró que los recursos financieros propuestos no eran suficientes para a atender las necesidades del país en la posguerra. UN وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب.
    Por último, consideró que los recursos financieros propuestos no eran suficientes para a atender las necesidades del país en la posguerra. UN وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب.
    Sobre esta base, el Comité consideró que el IVC no se podía utilizar como uno de los índices para determinar la inclusión de un país en la lista de los países menos adelantados ni su retiro de ella. UN وبناء على هذه اﻷسباب، ارتأت اللجنة أنه لا يمكن استخدام مؤشر الضعف المركب بوصفه واحدا من اﻷدلة المستخدمة في البت بشأن إدراج البلد في قائمة البلدان اﻷقل نموا أو رفع اسم منها.
    i) Realizar el seguimiento de la situación del país en la esfera de la seguridad pública; UN `1 ' رصد حالة البلد في ميدان الأمن العام؛
    Reconociendo que la decisión de incluir a un país en la lista de los países menos adelantados debe tomarse con su debido consentimiento, UN وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في قائمة أقل البلدان نموا يجب أن يتم بموافقته،
    Entró en vigencia: respecto a cada país en la fecha de depósito del Instrumento de Ratificación. UN ودخلت حيز النفاذ بالنسبة لكل بلد في تاريخ إيداع صك التصديق.
    La posición de Malasia al respecto fue manifestada sucintamente en la declaración formulada por el Primer Ministro de mi país en la Asamblea General: UN وموقف ماليزيا في هذا الصدد كان واضحا في الكلمة البليغة لرئيس الوزراء أمام الجمعية العامة:
    Sin duda, la integración del país en la economía mundial requiere además la adopción de legislación adecuada. UN وقال إنه من الواضح أن دمج بلاده في الاقتصاد العالمي يتطلب أيضا سن التشريعات المناسبة.
    Es como que el comportamiento que mantiene al país en la locura. Open Subtitles ومن هذا القبيل السلوك التي تحافظ على البلاد في الغباء.
    Internet no solo creará un impulso económico en China en los próximos años; también ayudará a transformar un modelo de crecimiento insostenible basado en inversión fija y mano de obra barata. Al desencadenar el potencial de crecimiento de la productividad de la economía, Internet puede contribuir al logro del objetivo chino de desarrollar un modelo de crecimiento que ponga al país en la categoría de altos ingresos. News-Commentary إن الإنترنت لن تخلق زخماً اقتصادياً للصين في السنوات المقبلة فحسب؛ بل وسوف تساعد أيضاً في تحويل نموذج النمو غير المستدام والذي يقوم على استثمارات ثابتة وعمالة رخيصة. ومن خلال إطلاق العنان لإمكانات نمو إنتاجية الاقتصاد، يصبح بوسع الإنترنت أن تساعد الصين في تحقيق هدفها المتمثل في تطوير نموذج نمو كفيل برفع البلاد إلى مرتبة الدخل المرتفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد