ويكيبيديا

    "país ni" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلد أو
        
    • بلد ولا
        
    • بلدا أو
        
    • البلد ولم
        
    • البلد ولا
        
    • أمة أو
        
    • القطري ولم
        
    • بلد بمفرده أو
        
    El Gobierno de Chipre ha subrayado repetidas veces que el sistema no está en modo alguno dirigido contra ningún país ni contra los turcochipriotas. UN وقد أكدت قبرص مرارا أن هذه المنظومة ليست معدة بأي طريقة من الطرق ضد أي بلد أو ضد القبارصة اﻷتراك.
    Ningún país ni ninguna persona debería quedar al margen de la mundialización. UN وينبغي ألا يتخلف أي بلد أو فرد عن ركب العولمة.
    No obstante, resulta evidente que ningún país ni región puede hacer frente por sí mismo al problema. UN ولكن، من الواضح تماما أنه ليس بوسع أي بلد أو منطقة التصدي وحده لهذه المشاكل.
    No está dirigido contra ningún país ni atenta contra los intereses de nadie. UN ولا يستهدف مشروع القرار أي بلد ولا يمس بمصالح أي جهة.
    Ningún asociado, ni un país ni una institución, puede hacer bastante por sí solo. UN إذ ليس بوسع أي شريك، سواء كان بلدا أو مؤسسة، أن يحقق إنجازات كافية بمفرده.
    En particular, las autoridades no han permitido que la Comisión de Investigación visite el país ni han respondido a sus diversas solicitudes de información. UN وعلى وجه الخصوص، لم تسمح السلطات للجنة التحقيق بزيارة البلد ولم ترد على طلباتها المختلفة بشأن الحصول على معلومات.
    Los grandes trastornos no perdonaron país ni pueblo alguno. UN وما من بلد أو شعب فيه لم يمسه ما شهده هذا القرن من هزات ضخمة.
    Ningún país ni entidad de este mundo tiene una excusa válida, jurídica o de otra índole, para proteger a los acusados como criminales de guerra. UN وليس ﻷي بلد أو كيان في هذا العالم أي عذر مقبول، قانوني أو خلافه، ﻹيواء متهمين بجرائم حرب.
    Este enfoque no se dirige a priori contra ningún país ni grupo de países. UN إن هذا النهج ليس موجها بصورة مسبقة ضد أي بلد أو مجموعة من البلدان.
    Ningún país ni sociedad humana debería admitir forma alguna de intolerancia religiosa o cultural. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أو مجتمع إنساني أن يسمح بأي شكل من أشكال التعصب الديني أو الثقافي.
    La Unión Europea adoptó una posición crítica sin esforzarse por comprender la especificidad de cada país ni el sentido de la ley cherámica. UN وإن الاتحاد الأوروبي اتخذ موقفاً انتقادياً دون أن يحاول تفهم خصوصية كل بلد أو معنى الشريعة.
    Ningún país ni región estaba inmune respecto del terrorismo y debía colaborarse con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para luchar contra esa plaga. UN وقيل انه لا يوجد بلد أو اقليم محصن من الارهاب، وينبغي الاضطلاع بأعمال مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمكافحة ذلك البلاء.
    Hemos adoptado la postura que mantenemos no para oponernos ni para apoyar a ningún país, ni para buscar gloria alguna. UN إننا لم نتخذ مواقفنا هاته لتأييد أو معارضة أي بلد أو سعيا وراء المجد.
    Todas esas iniciativas confirman el principio de que la democracia no pertenece a ningún país ni a ninguna región, sino que es un derecho universal. UN وهذا كله يعزز المبدأ القائل بأن الديمقراطية ليست حكرا على أي بلد أو منطقة بل حقا عالميا.
    Quisiera subrayar nuestra convicción de que los terroristas no pertenecen a ningún país ni a ninguna religión en concreto. UN وأود التأكيد على أن الإرهاب لا ينتمي إلى بلد أو دين بعينه.
    Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán. UN وكان مفهوما أنه ما من بلد أو منظمة دولية يمكن أن تتحمل وحدها عبء ومسؤولية عملية السلام والتعمير في أفغانستان.
    Nunca insistiremos bastante en que ningún país ni ninguna zona están libres de los actos de terrorismo. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أنه لا يوجد أي بلد أو منطقة بمنأى عن الأعمال الإرهابية.
    Las Naciones Unidas no deberían ceder sus funciones ni prerrogativas ante la imposición de ningún país ni prestarse a servir, con una renuncia complaciente, intereses hegemónicos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن لا تتخلى عن مهامها ولا عن امتيازاتها تحت ضغط أي بلد ولا أن تخدم مصالح الهيمنة بتخل مستكين.
    Ningún asociado, ni un país ni una institución, puede hacer bastante por sí solo. UN إذ ليس بوسع أي شريك، سواء كان بلدا أو مؤسسة، أن يحقق إنجازات كافية بمفرده.
    El Comité consideró que los autores no habían fundamentado suficientemente la reclamación de que su traslado a México les causaría un daño irreparable, señalando que nunca se habían quejado de su presunta persecución en ese país ni habían solicitado refugio en otra región de México, ni tampoco pedido protección a las autoridades mexicanas antes de solicitar asilo en el Canadá. UN ورأت اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بما فيه الكفاية ادعاءهم بأن ترحيلهم إلى المكسيك سيتسبب لهم في ضرر لا يجبر، ملاحظة أنهم لم يشتكوا قط من اضطهادهم المزعوم في ذلك البلد ولم يطلبوا اللجوء في منطقة أخرى من المكسيك، ولا طلبوا الحماية من السلطات المكسيكية قبل طلب اللجوء في كندا.
    Mientras siga habiendo terrorismo en el Afganistán, ni este país ni sus vecinos, ni tampoco el resto del mundo, podrán estar seguros. UN وطالما يظل الإرهاب موجودا في أفغانستان فلن يكون هذا البلد ولا جيرانه ولا بقية العالم في الواقع بمأمن منه.
    Ningún país ni ninguna región del mundo lograrán ejecutar el Programa 21 fuera del marco de una asociación mundial. UN ولن تستطيع أمة أو منطقة من العالم بمفردها أن تنفﱢذ جدول أعمال القرن ٢١ خارج إطار المشاركة العالمية.
    El Salvador comparte el criterio de que la democracia no pertenece a ningún país, ni a una región en particular, sino que constituye un derecho universal. UN تـتشاطر السلفادور الرأي بـأن الديمقراطية لا تنتمي لأي بلد بمفرده أو منطقة بمفردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد