ويكيبيديا

    "país o de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد أو
        
    • محلية أو
        
    • للبلدان أو
        
    • القطري أو
        
    • قطرياً أو
        
    • بلد بمفرده أو
        
    • لبلد أو
        
    La contratación de expertos del país o de la región permitiría a los organismos de las Naciones Unidas beneficiarse de su experiencia. UN وسيسمح التعاقد مع خبراء من البلد أو المنطقة أن تستفيد أجهزة اﻷمم المتحدة من خبراتهم.
    No se han registrado casos en que se le haya negado a una mujer, por motivo de sexo, la oportunidad de representar al país o de participar en la labor de organizaciones internacionales. UN وليست هناك حالات حرمت فيها النساء، بسبب جنسهن، من فرصة تمثيل البلد أو الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Con igual pena, será sancionada la persona que albergue, transporte o guíe a nacionales con el propósito de evadir los controles migratorios del país o de otros países. UN ويخضع لنفس العقوبة كل شخص يقوم بإيواء المواطنين أو بنقلهم أو بإرشادهم بغرض تفادي ضوابط الهجرة لهذا البلد أو بلدان أخرى.
    La SAO se había generado a lo largo del año como subproducto y la utilizaron como materia prima empresas del país o de las Partes a las que la Parte productora las exportaba. UN (أ) أنتجت المادة المستنفدة للأوزون طوال السنة كمنتح ثانوي واستخدمت كمادة وسيطة بواسطة منشآت محلية أو أطراف يقوم الطرف المنتج بالتصدير إليها.
    Asimismo, se acordó que los organismos transmitieran a la División de Estadística de las Naciones Unidas sus preocupaciones e interrogantes en relación con la agregación y desagregación de países y territorios no incluidos en los Códigos Uniformes de país o de Zona para Uso Estadístico. UN وقد اتُفق على أن تقدم الوكالات إلى الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة ما لديها من شواغل وتساؤلات فيما يتصل بالقيم التجميعية أو التفصيلية للبلدان والأقاليم غير المشمولة حاليا برموزها الموحدة للبلدان أو المناطق لأغراض استخدامها في الإحصاءات.
    Las iniciativas externas deben tratar de reforzar la ejecución y la repercusión de los programas endógenos a nivel de país o de región. UN وينبغي أن تستهدف المبادرات الخارجية تعزيز تنفيذ وأثر البرامج الداخلية على الصعيد القطري أو اﻹقليمي.
    Además, cada proyecto de forestación y reforestación debería respetar estas directrices específicas del país o de la región durante las distintas fases del proyecto del MDL. UN وفضلاً عن ذلك يشترط من كل مشروع من مشاريع التحريج وإعادة التحريج أن يتّبع هذه المبادئ التوجيهية المحددة قطرياً أو إقليمياً خلال مختلف مراحل مشروع آلية التنمية النظيفة.
    Se debe considerar prioritaria la creación o la reconstrucción de los tribunales y de la función policial en las zonas de retorno, de asentamiento en otra parte del país o de integración local. UN وينبغي أن يٌعتبر إنشاء أو إعادة بناء محاكم وشرطة فعالة في مناطق العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد أو الاندماج المحلي مجالاً من المجالات ذات الأولوية.
    Para facilitar el proceso de tramitación y seguimiento, se ruega que, en el renglón correspondiente, se indiquen el nombre del país o de la entidad u organización correspondiente. UN وتيسيرا لعملية المتابعة، يرجى أن يوضع في خانة الموضوع اسم البلد أو الكيان أو المنظمة فحسب.
    La prestación de un servicio público entraña cierto grado de movilidad, pues los destinos y traslados abarcan distintas zonas del país o de una provincia. UN وتنطوي الخدمة الحكومية على درجة معينة من القدرة على التحرك مع احتمال التعيين في مناطق مختلفة من البلد أو المقاطعة أو النقل إليها.
    Las solicitudes de asistencia deberían comunicarse al UNMAS para su examen por el Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades Relativas a las Minas, por conducto del Alto Funcionario de las Naciones Unidas en el país o de la Misión Permanente del país afectado ante las Naciones Unidas. UN وينبغي إبلاغ دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بطلبات المساعدة كي ينظر فيها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام عن طريق موظف الأمم المتحدة الأقدم في البلد أو عن طريق البعثة الدائمة للبلد المتضرر لدى الأمم المتحدة.
    Además, el Representante ha sido informado de la concertación de acuerdos entre las comunidades autóctonas y personas procedentes de otras regiones del país o de origen extranjero que regresan a sus plantaciones y que tienen por objeto facilitar la reintegración de los desplazados. UN وفضلا عن ذلك، أُبلغ الممثل بإبرام اتفاقات بين الأهالي والأشخاص القادمين من مناطق أخرى في البلد أو ذوي الأصول الأجنبية العائدين إلى مزارعهم، الهدف منها تيسير إعادة إدماج المشردين.
    - la prohibición de salir del país o de encontrarse en los lugares indicados en el fallo; UN - منعه من مغادرة البلد أو الوجود في أماكن يحددها الحكم؛
    Como resultado de la etapa 1, se extrae un subconjunto de proyectos potencialmente pertinentes de toda la cartera del país o de la organización. UN ونتيجة للخطوة 1، تستخرج مجموعة فرعية من المشاريع أو الأنشطة التي يمكن أن تكون لها صلة بالاتفاقية من مجموع حافظة البلد أو المنظمة.
    El plan de trabajo y los procedimientos de respuesta rápida de esa comisión deberían determinarse de mutuo acuerdo entre sus miembros, según las circunstancias del país o de la región del país de que se tratara. UN وينبغي تحديد خطة عمل اللجنة وإجراءاتها الخاصة بالاستجابة العاجلة عن طريق اتفاق مشترك بين أعضائها، وفقا لظروف البلد أو المنطقة داخل البلد.
    a) La SAO se había generado a lo largo del año como subproducto y la utilizaron como materia prima empresas del país o de las Partes a las que la Parte productora las exportaba. UN (أ) أنتجت المادة المستنفدة للأوزون طوال السنة كمنتح ثانوي واستخدمت كمادة وسيطة بواسطة منشآت محلية أو أطراف يقوم الطرف المنتج بالتصدير إليها.
    a) La SAO se había generado a lo largo del año como subproducto y la utilizaron como materia prima empresas del país o de las Partes a las que la Parte productora las exportaba. UN (أ) أنتجت المادة المستنفدة للأوزون طوال السنة كمنتح ثانوي واستخدمت كمادة وسيطة بواسطة منشآت محلية أو أطراف يقوم الطرف المنتج بالتصدير إليها.
    El grupo también examinó un documento preparado por la División de Estadística sobre los nombres oficiales de los países y grupos de países, en el que se proporcionaba información sobre la clasificación M49 de códigos uniformes de país o de zona y regiones geográficas para uso estadístico. UN 10 - نظر الفريق أيضا في الوثيقة التي أعدتها شعبة الإحصاءات عن أسماء البلدان والمجموعات الرسمية، التي أتاحت معلومات بشأن التصنيف M49 للرموز الموحدة للبلدان أو المناطق والأقاليم الجغرافية لأغراض استخدامها في الإحصاءات.
    Los organismos designados para facilitar datos sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio volvieron a confirmar su voluntad de proporcionar cifras regionales sobre la base, en lo posible, de los Códigos Uniformes de país o de Zona para Uso Estadístico1. UN أما الوكالات التي عُينت لتقديم بيانات عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية فقد أكدت من جديد استعدادها لتوفير أرقام إقليمية استنادا إلى رموز موحدة للبلدان أو المناطق لأغراض استخدامها في الإحصاءات() قدر الإمكان.
    También se preparan documentos de programa a nivel de país o de subregión, que resultan del presupuesto bienal por programas. UN وتعد أيضا وثائق برنامجية على الصعيد القطري أو دون اﻹقليمي، انبثاقا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Con ello se podría determinar: si el informe satisfizo las necesidades del receptor; si había aspectos que deberían haberse tratado en mayor o menor detalle; si había posibilidades de mejoras en el contenido o el formato; los beneficios inmediatos para el receptor, y cómo se utilizarían las conclusiones del informe a nivel del país o de la empresa. UN وقد يؤدي هذا إلى تحديد ما إذا كان التقرير يلبي احتياجات المستلم، وما إذا كانت هناك مجالات كان ينبغي تطويرها بتفصيل أكبر/أقل؛ وما إذا كانت هناك مجالات لتحسين المضمون/الشكل؛ وما هي الفوائد المباشرة للمستلم؛ وكيف ستستخدم النتائج التي خلص إليها التقرير على الصعيد القطري أو على صعيد العمل التجاري.
    Además, cada proyecto de forestación y reforestación debería respetar estas directrices específicas al país o de la región durante las distintas fases del proyecto del MDL. UN وفضلاً عن ذلك يشترط من كل مشروع من مشاريع التحريج وإعادة التحريج أن يتّبع هذه المبادئ التوجيهية المحددة قطرياً أو إقليمياً خلال مختلف مراحل مشروع آلية التنمية النظيفة.
    Esta tarea rebasa las posibilidades de un único país o de cualquier coalición limitada. UN وهذه المهمة تتجاوز من الناحيتين المالية والعسكرية قدرة بلد بمفرده أو قدرة أي ائتلاف ضيق النطاق.
    Del mismo modo, hay que formular principios generales para establecer el importe máximo al que puede ascender la deuda de un país o de una empresa con respecto a unos índices de referencia, como la entrada de divisas o los ingresos brutos. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى وضع مبادئ عامة لتقييم الحد الأقصى من الديون التي يحق لبلد أو شركة ما أن تتحملها، قياسا بمعايير مرجعية مثل الإيرادات من تحويل العملات الأجنبية أو إجمالي الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد