ويكيبيديا

    "país o región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلد أو منطقة
        
    • البلد أو المنطقة
        
    • البلدان أو المناطق
        
    • بلد أو إقليم
        
    • البلدان والمناطق
        
    • قطري أو برنامج منطقة
        
    • البلد أو الإقليم
        
    • البلدان أو إحدى المناطق
        
    • لبلد أو منطقة
        
    • بلدان أو مناطق
        
    • بلد معين أو منطقة
        
    • بلد معيَّن أو منطقة
        
    • المنطقة أو البلد
        
    No sabemos de ningún país o región que haya alcanzado una recuperación total de una catástrofe a esta escala en tres años. UN إننا لا نعرف أي بلد أو منطقة تم فيها تحقيق انتعاش كامل من كارثة بهذا النطاق في ثلاث سنوات.
    Habría que centrarse en las mejores prácticas en materia de solidaridad que pudieran exportarse a otros lugares para el beneficio de un país o región; UN يجب التركيز على أفضل ممارسات التضامن التي يمكن النسج على منوالها في أماكن أخرى لما فيه خير بلد أو منطقة ما؛
    Muchas veces los métodos de hacer efectiva la ayuda internacional condicionan el desarrollo posterior del país o región. UN وكثيراً أيضاً ما تؤثر الوسائل المستخدمة لتجسيد المساعدة الدولية على تنمية البلد أو المنطقة لاحقاً.
    Al subrayar la necesidad de recursos adicionales, algunas delegaciones manifestaron que la enumeración de los recursos disponibles por país o región facilitaría la vigilancia del flujo de recursos a África por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت بعض الوفود، في معرض تشديدها على الحاجة إلى موارد إضافية، أن وضع قوائم بالموارد المتاحة حسب البلد أو المنطقة سييسر رصد تدفق الموارد إلى افريقيا من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Fueron varios los países que destacaron que habían aumentado las actividades de investigación encaminadas a determinar cuál era la situación real de cada país o región. UN ٩ - أبرز عدد من الردود اﻷنشطة البحثية المتزايدة الرامية إلى تحديد الحالة الفعلية في فرادى البلدان أو المناطق.
    Algunos donantes sugirieron que se indicara la disponibilidad de recursos para un país o región y que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeñara un papel más importante en la distribución de los fondos conforme a las prioridades establecidas. UN واقترح بعض المانحين تبيان توافر الموارد ﻷحد البلدان أو المناطق وأنه ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يلعب دورا أكبر في توزيع اﻷموال وفق أولويات محددة.
    El Consejo reconoce que estas experiencias podrían aprovecharse y adaptarse a otras situaciones que se planteen en cualquier país o región. UN ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم.
    En un tercer grupo de casos los resultados han variado mucho entre los países y regiones y dentro de cada país o región. UN ومع ذلك، وفي بعض الحالات اﻷخرى تنوع السجل على نطاق واسع فيما بين البلدان والمناطق وفيها.
    En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gasto correspondientes a los programas de cada país o región. UN وترد في الجدول ١ معلومات مفصلة عن مستويات اﻹنفاق لبرنامج كل بلد أو منطقة.
    Los problemas que afectan a cualquier país o región pueden expandirse y abarcar otros países y regiones. UN والمحن التي يعانيها بلد أو منطقة ما قد تتوسع لتشمل بلدانــا ومناطق أخرى.
    Deben mantenerse y mejorarse constantemente los llamados medios de difusión tradicionales y a la vez introducir cuanto antes la nueva tecnología teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada país o región. UN وينبغي المحافظة على ما يسمى بوسائل النشر التقليدية وتحسينها باستمرار واﻷخذ في نفس الوقت بالتكنولوجيات الجديدة بأسرع ما يمكن، مع مراعاة الظروف المحددة لكل بلد أو منطقة.
    Esos son los factores que determinan si un país o región ha tenido éxito en la integración en la economía mundial. UN فهذه هي العوامل التي تحدد مدى نجاح أي بلد أو منطقة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Todas estas iniciativas deben tener en cuenta las circunstancias y entornos particulares de cada país o región, sin la aplicación automática de recetas. UN ويجب مراعاة الظروف والأوضاع الخاصة بكل بلد أو منطقة في كافة هذه المبادرات، وتجنب التطبيق الأعمى لتدابير مكافحة ذلك الاتجار.
    Al subrayar la necesidad de recursos adicionales, algunas delegaciones manifestaron que la enumeración de los recursos disponibles por país o región facilitaría la vigilancia del flujo de recursos a África por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت بعض الوفود، في معرض تشديدها على الحاجة إلى موارد إضافية، أن وضع قوائم بالموارد المتاحة حسب البلد أو المنطقة سييسر رصد تدفق الموارد إلى افريقيا من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    También será útil presentar una breve exposición de los principios de las religiones o sectas que probablemente no se conozcan fuera del país o región. UN ومن المفيد أيضا إدراج بيان موجز عن معتقدات الديانات أو المذاهب الدينية، التي من غير المرجح أن تعرف خارج حدود البلد أو المنطقة.
    Georgia cree también que debe perfeccionarse el sistema de sanciones económicas para que no perjudiquen a los civiles inocentes y ejerzan la máxima presión sobre los dirigentes del país o región en que se aplican. UN ويجـب أيضـا صقـل آليــة العقوبـات الاقتصادية لتفادي إحداث معاناة للمدنيين الأبرياء وفي الوقت نفسه فرض أقصى قدر من الضغط على قادة البلد أو المنطقة المعنية.
    Los funcionarios públicos internacionales no deben aferrarse a las actitudes, métodos o hábitos de trabajo de su propio país o región. UN ولا ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية الإصرار على اتباع مسالك أو أساليب أو عادات للعمل متبعة في البلدان أو المناطق التي ينتمون إليها.
    Esa cooperación marca un hito en el camino hacia un mundo libre de minas y Croacia sigue dispuesta a compartir su experiencia con cualquier país o región afectado por este problema. UN وهذا التعاون الإقليمي معْلم على الطريق صوب عالم خال من الألغام، وكرواتيا متأهبة لتقاسم خبرتها مع أي من البلدان أو المناطق المتأثرة بالألغام.
    Esta revisión proporciona estimaciones del número de migrantes internacionales desglosado por sexo al principio de cada quinquenio, empezando en 1960 y terminando con una cifra proyectada para 2010, para cada país o región de un total de 234 países y regiones. UN ويوفر التنقيح تقديرات لعدد المهاجرين الدوليين حسب الجنس في بداية كل فترة من خمس سنوات، تبدأ في عام 1960 وتنتهي برقم متوقع لعام 2010، لكلّ من البلدان أو المناطق البالغ عددها 234 بلدا ومنطقة.
    La democracia no pertenece a ningún país o región particular. UN فهي لا تنتمي لأي بلد أو إقليم أكثر من غيره.
    Gastos en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por país o región receptor: 2005 UN نفقات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة مبينة حسب البلدان والمناطق المستفيدة: 2005
    En el cuadro 1 se presenta información pormenorizada sobre los niveles de gastos correspondientes a los programas de cada país o región. UN وترد في الجدول ١ معلومات تفصيلية عن مستويات الانفاق بالنسبة لكل برنامج قطري أو برنامج منطقة.
    En este particular debería indicarse si la sustancia es objeto de cualesquiera prohibiciones o restricciones en el país o región a la que se destina. UN وينبغي أن يتضمن ذلك ما إذا كانت المادة خاضعة لأي حظر أو قيود في البلد أو الإقليم الذي تورد إليه.
    Evidentemente, lo que funciona en un país o región puede fracasar en otro lugar. UN وبطبيعة الحال، فإن ما ينجح في أحد البلدان أو إحدى المناطق قد يفشل في مكان آخر.
    Consideramos que la democracia es un valor universal, que no constituye patrimonio de ningún país o región en particular. UN ونرى أن الديمقراطية قيمة عالمية وليست إرثا لبلد أو منطقة بصفة خاصة.
    Ninguna de estas adversidades limita sus cualidades destructivas a un solo país o región. UN ولا ينحصر هذا النوع المدمر من هذه الكوارث في بلدان أو مناطق منفردة.
    De manera que, pese a que se cuenta actualmente con instrumentos para facilitar esas prácticas, en muchos casos la creación de condiciones propicias para organizar un censo dependerá de las circunstancias prevalecientes en ese país o región determinados. UN وهكذا، وفي حين أن أدوات جديدة أصبحت اﻵن متوفرة لتسهيل هذه العمليات، فإن إيجاد الظروف المؤدية إلى تنظيم تعداد للسكان يتوقف في بعض الحالات على الظروف السائدة في بلد معين أو منطقة معينة.
    Asimismo, se hacía lo posible por evitar la representación excesiva de las organizaciones de un determinado país o región, o de las organizaciones con una esfera de competencia particular que ya estuviera suficientemente representada en la Comisión. UN كما تُبذَل جهود لتفادي التمثيل المفرط لمنظمات من بلد معيَّن أو منطقة معيَّنة أو ذات خبرات فنية معينة ممثَّلة بالفعل تمثيلاً كافياً في اللجنة.
    Zona, país o región 1995a UN المنطقة أو البلد أو اﻹقليم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد