Etiopía se había convertido recientemente en un país sin litoral al crearse el Estado de Eritrea. | UN | وقد أصبحت اثيوبيا، مؤخرا، بلدا غير ساحلي بعد قيام دولة اريتريا. |
La República Democrática del Congo, que tiene un puerto de mar en la costa atlántica, está considerada como país sin litoral porque, en realidad, el grueso de su comercio exterior pasa por los puertos del África oriental o meridional. | UN | وعلى الرغم من أنه يوجد ميناء بحري على الساحل الأطلسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تعتبر بلدا غير ساحلي لأن الجزء الأكبر من تجارتها الخارجية يمر في الواقع عبر مرافئ أفريقيا الشرقية والجنوبية. |
El representante de China mencionó los considerables impedimentos que existían para la IED en un país sin litoral como Nepal. | UN | وأشار ممثل الصين إلى المعوقات الكبيرة التي تواجه الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد غير ساحلي مثل نيبال. |
La República Democrática Popular Lao está realizando la transición de país sin litoral a centro de enlace por tierra. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي في طور التحول من بلد غير ساحلي إلى محور بري رابط. |
Esta es una cuestión que tiene una importancia particular para Kazajstán, que es un país sin litoral. | UN | ولهذه المسألة أهميتها الخاصة لدى كازاخستان، بوصفها بلداً غير ساحلي. |
Por último, el Afganistán es uno de los países menos desarrollados, es un país sin litoral y es también un país que sale de una situación de crisis. | UN | ولدى اليونيدو تمثيل في كابول. وتعتبر أفغانستان من أقل البلدان نموا ومن البلدان غير الساحلية فضلا عن كونها من البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة. |
Esto puede hacerse recolectando y analizando datos sobre las exportaciones de un país sin litoral, así como sobre los volúmenes y flujos de éstas. | UN | ويمكن أن يتم هذا بجمع وتحليل البيانات عن صادرات البلد غير الساحلي وأحجامها وتدفقاتها. |
76. Los elevados costos del transporte atribuibles a la condición de país sin litoral de Zambia han empeorado la situación. | UN | 76 - وقال إن ارتفاع تكاليف النقل بسبب وضع زامبيا كبلد غير ساحلي قد زاد الأمور سوءا. |
Como pequeño país sin litoral en desarrollo y como país africano, la República Federal Islámica de las Comoras se ve afectada por el mismo tipo de problemas. | UN | وجمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية، بوصفها بلدا غير ساحلي ناميا وبلدا أفريقيا، تتعثر في هذا النوع من المشكلات. |
Es uno de los países menos adelantados y también está clasificado como país sin litoral. | UN | فهي من أقل البلدان نموا وهي أيضا مصنفة بلدا غير ساحلي. |
Consciente de que la situación económica del Afganistán sigue siendo extremadamente crítica, dada su condición de país sin litoral, menos adelantado y asolado por la guerra, | UN | وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية بالغة الحرج بوصفها بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فضلا عن كونها منكوبة بالحرب، |
Consciente de que la situación económica del Afganistán sigue siendo extremadamente crítica, dada su condición de país sin litoral, menos adelantado y asolado por la guerra, | UN | وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية بالغة الحرج بوصفها بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فضلا عن كونها منكوبة بالحرب، |
Como país sin litoral y menos adelantado, Lesotho asigna gran importancia a cuestiones que precisamente son motivo de preocupación para los países en desarrollo menos adelantados, en especial los problemas de transporte y de tránsito. | UN | وليسوتو، باعتبارهـــا بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، تولي أهمية كبرى للمسائل التي تهم أقل البلدان نموا، ولا سيما مشاكلها المتصلة بحركة النقل العابر. |
La solidaridad regional tiene importancia particular para el Paraguay, dada su condición de país sin litoral. | UN | ويحظى التضامن الاقليمي بأهمية خاصة بالنسبة لباراغواي التي هي بلد غير ساحلي. |
1. Zambia es un país sin litoral con una superficie aproximada de 753.000 km2. | UN | ١- زامبيا بلد غير ساحلي تبلغ مساحته نحو ٠٠٠ ٣٥٧ كيلومتر مربع. |
Cada país sin litoral y su vecino de tránsito podrían establecer un comité de coordinación similar en el ámbito nacional. | UN | ويمكن إنشاء نمط تنسيقي مماثل على المستوى الوطني بين كل بلد غير ساحلي وبلد المرور العابر المجاور له. |
Como mi país señaló en el pasado, la prudente gestión y conservación de los océanos y los mares es de gran importancia para nosotros, incluso a pesar de que somos un país sin litoral. | UN | وكما أشار بلدي في الماضي فإن الحصافة في الحفاظ على المحيطات والبحار وإدارتها مهمة جداً بالنسبة لنا، وإن كنا بلداً غير ساحلي. |
A efectos prácticos, la República Democrática del Congo se considera un país sin litoral, ya que casi todo el comercio exterior tiene que pasar por los puertos de los países vecinos. | UN | ومن الناحية العملية، تعتبر جمهورية الكونغو الديمقراطية بلداً غير ساحلي لأن كل تجارته مع الخارج تقريباً ينبغي أن تمر عبر موانئ البلدان المجاورة. |
Un país sin litoral informó de un promedio de 30 días de almacenamiento en el puerto para carga de importación. | UN | وذكر أحد البلدان غير الساحلية أن متوسط مدة تخزين البضائع المستوردة في الميناء بلغ 30 يوماً. |
Malawi es un país sin litoral y un país menos adelantado. | UN | ملاوي بلد ينتمي إلى البلدان غير الساحلية وإلى البلدان الأقل نموا في آن واحد. |
Así, Kazajstán es el país sin litoral más distante del mar, y el puerto más cercano al que puede acceder está a 3.750 kilómetros. | UN | وكازاخستان هي البلد غير الساحلي الأكثر بعدا عن البحر، حيث تبعد عن أقرب ميناء يمكن الوصول إليه بمسافة 750 3 كيلومترا. |
Con esas medidas el Gobierno de Grecia pretende ejercer presión económica, política y de otros tipos sobre nuestro país, aprovechando nuestra condición de país sin litoral. | UN | فالحكومة اليونانية تنوي استخدام هذه التدابير لممارسة الضغط الاقتصادي والسياسي وغيرهما من أنواع الضغط على بلدنا، مستغلة موقعنا كبلد غير ساحلي. |
De hecho, existen abundantes datos empíricos que muestran que el hecho de ser un país sin litoral constituye un factor importante para explicar los bajos niveles de ingresos, crecimiento e inversiones extranjeras directas. | UN | بل إن هناك الكثير من الأدلة العملية التي تبين أن كون البلد غير ساحلي يشكل عاملاً هاماً في تفسير تدني مستويات الدخل والنمو والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Además, la condición de Mongolia de país sin litoral y su alejamiento físico de los mercados mundiales repercuten negativamente en su economía. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤثر مركز منغوليا باعتبارها دولة غير ساحلية وبُعدها الفعلي عن الأسواق العالمية تأثيرا سلبيا على اقتصادها. |
Mongolia es un país sin litoral en desarrollo que depende de unos pocos productos básicos exportables. | UN | ومنغوليا بلد نام غير ساحلي معتمد على قليل من السلع التصديرية. |
27. Kirguistán es un país sin litoral y por ese motivo encuentra grandes obstáculos para la circulación de los bienes, servicios, capitales y personas, lo que frena su integración en la economía mundial. | UN | ٢٧ - وقال إن بلده غير الساحلي يواجه عقبات كبيرة في ما يتعلق بحركة السلع والخدمات ورؤوس اﻷموال واﻷشخاص، تعوق دمجه في الاقتصاد العالمي. |
Nuestra situación geográfica como país sin litoral es otro obstáculo que se interpone en nuestros esfuerzos de desarrollo y en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن الوضع الجغرافي غير الساحلي لبلدي يشكل عائقا إضافيا لجهودنا الإنمائية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La industrialización es un problema bien conocido para un país sin litoral como Botswana. | UN | والتحدي الذي يمثله التصنيع هو تحد مألوف لبلد غير ساحلي مثل بوتسوانا. |