Lo que es más importante, este índice ha mejorado en todos los estados del país y en un 99,87% de sus municipios. | UN | بل إن الأهم من ذلك أن الدليل قد تحسن في جميع ولايات البلد وفي 99.87 في المائة من بلدياته. |
También se recibió información sobre operaciones militares en la parte septentrional del país y en la provincia de Huíla. | UN | ووردت أيضا معلومات بشأن العمليات العسكرية في الجزء الشمالي من البلد وفي منطقة هويله. |
También se ha dado preferencia a la capacitación en el país y en el empleo en vez de recurrir a las becas internacionales. | UN | وبات التدريب داخل البلد وفي موقع العمل يفضل على الزمالات الدولية. |
En la elaboración y ejecución de los programas, recurrirá cada vez más a la contratación, en el país y en el extranjero, de nacionales afganos cualificados. | UN | وسوف يعتمد بشكل متزايد على المواطنين الأفغان المؤهلين، الذين يتم تدبيرهم من داخل البلد وعلى الصعيد الدولي، من أجل تصميم البرامج وتنفيذها. |
Reafirmando también que la buena gestión dentro de cada país y en el plano internacional es fundamental para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
Se celebraron asimismo sesiones de capacitación en varias direcciones departamentales de todo el país y en el aeropuerto internacional. | UN | ونُظمت دورات تدريبية مختلفة كذلك في مراكز القيادة في المحافظات في جميع أنحاء البلاد وفي المطار الدولي. |
Convencido de que la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos debería basarse en la comprensión de las especificidades económicas, sociales y culturales de cada país y en la plena realización y reconocimiento de la universalidad de todos los derechos humanos y los principios de la libertad, la justicia, la igualdad y la no discriminación, | UN | واقتناعاً منه بأن التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ينبغي أن يستند إلى فهم الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد وإلى الاعتراف الكامل بعالمية حقوق الإنسان كافة ومبادئ الحرية والعدل والمساواة وعدم التمييز، وإلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً، |
El bandolerismo y los robos a mano armada constituyen un problema acuciante en el interior del país y en algunos sectores de la capital. | UN | فقطع الطريق واللصوصية المسلحة هما مشكلة رئيسية في داخل البلد وفي قطاعات معينة من العاصمة. |
:: El derecho a la libre circulación dentro del país y en el extranjero; | UN | :: الحق في التنقل الحر في البلد وفي الخارج؛ |
El resultado de la conferencia de reconciliación de Arta recibió un respaldo abrumador del pueblo somalí dentro del país y en la diáspora. | UN | وقد حظيت نتائج مؤتمر عرتا للمصالحة بتأييد ساحق من شعب الصومال داخل البلد وفي الشتات. |
Autora de más de 70 artículos jurídicos y ensayos en el país y en el extranjero. | UN | كتبت ما يزيد على 70 مقالة قانونية داخل البلد وفي الخارج. |
La democracia, la justicia y el imperio del derecho son las piedras angulares de una paz segura en el propio país y en todo el mundo. | UN | الديمقراطية والإنصاف وسيادة القانون لبـِـنات صـرح السلام المضمون داخل البلد وفي جميع أنحاء العالم. |
Continuamente se realizan actividades de búsqueda activa del vector en zonas de riesgo, principalmente el extremo norte del país, y en puertos y aeropuertos. | UN | وتنظم حملات لمقاومة ناقل المرض باستمرار في المناطق الشديدة التعرض لخطر المرض، وأساساً في أقصى شمال البلد وفي الموانئ والمطارات. |
La prostitución se practica en el interior del país y en las zonas fronterizas. | UN | تجرى ممارسة البغاء بداخل البلد وفي المناطق الواقعة على الحدود. |
Los conflictos armados esporádicos dentro del país y en sus fronteras habían causado violaciones de los derechos humanos. | UN | فقد أدت النزاعات المسلحة المتفرقة داخل البلد وعلى حدوده إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Reafirmando también que la buena gestión dentro de cada país y en el plano internacional es fundamental para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
La representación de la República dentro del país y en las relaciones internacionales; | UN | تمثيل الدولة داخل البلاد وفي العلاقات الدولية؛ |
Convencido de que la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos debería basarse en la comprensión de las especificidades económicas, sociales y culturales de cada país y en la plena realización y reconocimiento de la universalidad de todos los derechos humanos y los principios de la libertad, la justicia, la igualdad y la no discriminación, | UN | واقتناعاً منه بأن التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ينبغي أن يستند إلى فهم الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد وإلى الاعتراف الكامل بعالمية حقوق الإنسان كافة ومبادئ الحرية والعدل والمساواة وعدم التمييز، وإلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً، |
En cada país y en cada pueblo remoto, así como en las grandes ciudades en crecimiento, hay una preocupación palpable por el espectro del desastre ecológico. | UN | ففي كل بلد وفي كل قرية نائية وفي كل مدينة كبيرة واسعة يوجد قلق محسوس حول شبح الكارثة البيئية. |
1. Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a tener la oportunidad efectiva, sobre una base no discriminatoria, de participar en el gobierno de su país y en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ١ - من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن تتاح له بالفعل وعلى أساس غير تمييزي، فرصة المشاركة في حكومة بلده أو بلدها وفي تصريف الشؤون العامة. |
Reiterando su agradecimiento por la labor del Tribunal Especial para Sierra Leona y su contribución esencial a la reconciliación y al estado de derecho en el país y en la subregión, reiterando que confía en que el Tribunal concluya rápidamente su trabajo, y exhortando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones generosas al Tribunal, | UN | وإذ يكرر تأكيد تقديره للمحكمة الخاصة لسيراليون لما تقوم به من عمل ولإسهامها الحيوي في تحقيق المصالحة وسيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، وإذ يكرر تأكيد تطلعه إلى أن تُنهي المحكمة أعمالها بسرعة، وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للمحكمة، |
El Relator Especial desea hacer hincapié en el actual entorno económico del país y en la ausencia de empresas alternativas apropiadas. | UN | ويود المقرر الخاص أن يسترعي الانتباه إلى البيئة الاقتصادية السائدة حالياً في البلد وإلى عدم وجود مؤسسات بديلة ملائمة. |
Está en las vallas publicitarias de todo el país, y en los dormitorios de las chicas en todos los países. | Open Subtitles | انه موجود على لوحات الاعلانات حول البلاد وعلى ابواب غرف نوم الفتيات في كل بلدان العالم |
El Comité cuenta con un plan de trabajo y dispone de una base de datos reunidos en el país y en el extranjero. | UN | وللجنة خطة عمل، وهي تستفيد من موارد قواعد البيانات من البلد ومن الخارج. |
En el oriente del país y en la Amazonia boliviana, se han conformado grandes propiedades, en muchos casos en violación de la ley, situación que ha conducido a numerosos conflictos y violaciones de los derechos humanos de los indígenas. | UN | وفي المنطقة الشرقية من البلد ومنطقة الآمازون البوليفية، أُنشئت مزارع كبيرة، بصورة مخالفة للقانون في أحيان كثيرة، ما أثار نزاعات كثيرة مع السكان الأصليين، الذين انتُهكت حقوقهم الإنسانية. |
Por ello, en el marco de su mandato, la Comisión de Consolidación de Paz habrá de identificar, asesorar e integrar, teniendo en cuenta las características específicas de cada proceso, las distintas actividades del sistema de las Naciones Unidas a nivel de país y en la Sede. | UN | ولهذا السبب، سوف يتعين على لجنة بناء السلام أن تحدد، في نطاق ولايتها، مختلف الأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر، وأن تسدي المشورة بشأن هذه الأنشطة وتحدث التكامل بينها، آخذة بعين الاعتبار الخصائص التي تميز كل حالة عن سواها من الحالات. |
El enfoque global se adoptará teniendo en cuenta las condiciones particulares que se dan en cada país y en cada centro de comercio. | UN | وسيتم تكييف النهج الشامل في ضوء الأوضاع المحددة السائدة على المستوى القطري وفي فرادى النقاط التجارية. |
Se incluye el compromiso de lograr una buena gestión de los asuntos públicos y la reducción de la pobreza, en cada país y en el plano internacional | UN | يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي |