Para resolver la situación era indispensable mejorar el acceso de los comerciantes de esos países a los mercados mundiales. | UN | وتداركاً لهذا الوضع، لا بد من تحسين فرص وصول تجار تلك البلدان إلى الأسواق العالمية. |
Para abordar este problema, debería tomarse en consideración la creación de bolsas regionales y el fomento de instituciones financieras multilaterales que sirvieran de intermediarios para mejorar el acceso de esos países a los mercados de capital. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة ينبغي إيلاء اهتمام لإنشاء أسواق إقليمية للأوراق المالية وتشجيع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تقوم بدور الوسيط لتعزيز إمكانية وصول هذه البلدان إلى الأسواق المالية. |
Hubo acuerdo en que las normas eran sumamente útiles para aumentar el papel de la disciplina de mercado, mejorando así el acceso de los países a los mercados internacionales de capital. | UN | وكان هناك اتفاق بشأن الجدوى القصوى للمعايير المتعلقة بتعزيز دور النظام السوقي، ومن ثم تحسين وصول البلدان إلى الأسواق الرأسمالية الدولية. |
Ya se ha puesto en práctica una de esas iniciativas, consistente en facilitar el acceso de esos países a los mercados internacionales ayudándoles a cumplir las normas de calidad y de otra índole y a superar otros obstáculos técnicos al comercio. | UN | وقد استُهلت إحدى هذه المبادرات وتتمثل في تيسير وصول هذه البلدان إلى الأسواق الدولية عن طريق مساعدتها على استيفاء شروط النوعية والمعايير وعلى تخطي الحواجز التقنية الأخرى التي تعترض التجارة. |
Reafirmaron igualmente su interés en la oportuna conclusión de las negociaciones de la Ronda de Doha y que ésta refleje en sus resultados el tratamiento especial y diferenciado a favor de los países en desarrollo, otorgando un acceso preferente y especial para los productos de dichos países a los mercados de los países desarrollados. | UN | وأكدوا كذلك من جديد اهتمامهم بالاختتام المؤات لجولة مفاوضات الدوحة، وبأن تعبر نتائجها عن المعاملة الخاصة والتفضيلية لصالح البلدان النامية بمنح الوصول التفضيلي والخاص لمنتجات تلك البلدان إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
En este sentido, acogemos con satisfacción las iniciativas de acceso a los mercados en favor de los países menos adelantados e instamos a sus asociados en el desarrollo a que mejoren el acceso preferencial de esos países a los mercados tratando de alcanzar el objetivo de un acceso libre de derechos y cupos para todos sus productos. | UN | ونرحب في هذا الصدد، بالمبادرات التي تتيح لأقل البلدان نموا فرص الوصول إلى الأسواق ونحث الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً على تحسين فرص وصول تلك البلدان إلى الأسواق على أساس تفضيلي، وذلك بالعمل على تحقيق الهدف المتمثل في إتاحة إمكانية وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع تمتعها بالإعفاء من الرسوم الجمركية ودون إخضاعها لأي حصص مقررة. |
Esas entidades tienen una influencia decisiva en el acceso de los países a los mercados internacionales de deuda privada y en la determinación del costo de esa deuda. | UN | وتؤدي تلك الوكالات دورا بالغ الأهمية فيما يتصل بإمكانية وصول البلدان إلى الأسواق الدولية للديون الخاصة وفي تحديد تكلفة تلك الديون. |
Esto a su vez reduce el acceso de esos países a los mercados extranjeros. | UN | ويؤدي ذلك بدوره إلى تقليص فرص وصل هذه البلدان إلى الأسواق الأجنبية(). |
Las actuales negociaciones comerciales podrían contribuir a mejorar las perspectivas de los precios de los productos básicos y la diversificación de las exportaciones de los países en desarrollo aumentando de forma sustancial el acceso de los exportadores de esos países a los mercados, por ejemplo mediante la eliminación de la progresividad arancelaria y una reducción apreciable de las subvenciones agrícolas de los países desarrollados. | UN | ومن شأن المفاوضات التجارية الجارية أن تساعد على تحسين الأحوال المرتقبة فيما يتصل بأسعار السلع الأساسية وتنويع صادرات البلدان النامية عن طريق تحسين إمكانية وصول المصدرين من هذه البلدان إلى الأسواق من خلال وضع حد لتصاعد التعريفات وإجراء تخفيضات كبيرة في الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة. |
El objetivo central de erradicación de la pobreza no podrá alcanzarse sin la transformación económica de los países del Sur y, para lograr esta, es necesario que las cuestiones del empleo, la industrialización y la diversificación económica ocupen un lugar primordial en la agenda, además de garantizarse el acceso preferencial de los productos de dichos países a los mercados mundiales. | UN | ولا يمكن تحقيق الهدف المحوري المتمثل في القضاء على الفقر دون تحقيق التحول الاقتصادي لبلدان الجنوب، الأمر الذي يستدعي وضع قضايا العمالة والتصنيع والتنويع الاقتصادي في صلب خطة التنمية، وأيضاً كفالة وصول منتجات هذه البلدان إلى الأسواق العالمية وفق شروط تفضيلية. |
30. El Sr. MIGEREKO (Ministro de Turismo, Comercio e Industria de Uganda) dice que la ONUDI ha hecho mucho por apoyar a los países en desarrollo, incluida Uganda, en la esfera de la promoción industrial y la divulgación de tecnología, lo cual ha facilitado el comercio y aumentado el acceso de los productos de esos países a los mercados. | UN | 30- السيد ميجيريكو (وزير السياحة والتجارة والصناعة في أوغندا): قال إن اليونيدو قدّمت الشيء الكثير لدعم البلدان النامية، ومن بينها بلده، في التشجيع على الصناعة ونشر التكنولوجيا، مما سهّل التجارة وحسّن وصول منتجات هذه البلدان إلى الأسواق. |
En este sentido, acogemos con satisfacción las iniciativas de acceso a los mercados en favor de los países menos adelantados e instamos a sus asociados en el desarrollo a que mejoren el acceso preferencial de esos países a los mercados tratando de alcanzar el objetivo de un acceso libre de derechos y cupos para todos sus productos. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالمبادرات التي تتيح لأقل البلدان نموا فرص الوصول إلى الأسواق ونحث الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً على تحسين فرص وصول تلك البلدان إلى الأسواق على أساس تفضيلي، وذلك بالعمل على تحقيق الهدف المتمثل في إتاحة إمكانية وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع تمتعها بالإعفاء من الرسوم الجمركية ودون إخضاعها لأي حصص مقررة. |
Debe prestarse especial atención al acceso sin tarifas ni cuotas de todos los productos originarios de esos países a los mercados de los países desarrollados y a garantizar que el principio de trato especial y diferencial impregne las negociaciones y el documento final de la Reunión. | UN | ودعت إلى إيلاء اهتمام خاص بدخول جميع المنتجات التي منشؤها هذه البلدان إلى أسواق البلدان المتقدمة دون رسوم ودون حصص، وإلى ضمان أن يتخلى مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية المفاوضات التي ستجري في الاجتماع ونتيجته النهائية. |