El aumento propuesto permitiría proporcionar dicha asistencia a un mayor número de países afectados por desastres. | UN | ومن شأن الزيادة المقترحة أن تتيح لعدد إضافي من البلدان المتضررة من الكوارث إمكانية الاستفادة من هذه المساعدة. |
El documento también contiene recomendaciones a los gobiernos de los países afectados por desastres, gobiernos donantes y organizaciones intergubernamentales. | UN | وتضم الوثيقة أيضا توصيات مقدمة إلى حكومات البلدان المتضررة من الكوارث وإلى الحكومات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية. |
Pone también de manifiesto que ONU-Hábitat presta atención específica a la reconstrucción de los países afectados por desastres provocados por el hombre. | UN | كما تظهر أن موئل الأمم المتحدة يكرس اهتماماً خاصاً لإعادة إعمار البلدان المتأثرة بالكوارث الاصطناعية. |
iii) Administración: subsidios de emergencia a los países afectados por desastres. | UN | ' 3` الإدارة: تقديم منح طارئة إلى البلدان المتأثرة بالكوارث. |
Hay que fomentar el intercambio de conocimientos entre los países en desarrollo y documentar la experiencia de los países afectados por desastres. | UN | ويجب بذل الجهود لتشجيع اقتسام المعارف بين البلدان النامية وتوثيق تجارب البلدان المتضررة بالكوارث. |
C. Asistencia a países afectados por desastres naturales y desastres causados por el hombre | UN | جيم - المساعدة المقدمة للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والناتجة عن الأنشطة البشرية |
En la mayoría de los países afectados por desastres naturales, el sector privado local participa en la ayuda a las víctimas. | UN | وكان القطاع الخاص يشارك على الصعيد المحلي في معظم البلدان المنكوبة بالكوارث في مساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية. |
En 39 casos, los países afectados por desastres pidieron al Departamento de Asuntos Humanitarios o a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que solicitaran asistencia internacional en su nombre. | UN | وفي ٣٩ من الحالات، طلبت البلدان المتضررة من الكوارث إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أو مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية توجيه نداءات باسمها للحصول على مساعدة دولية. |
El Fondo mejorado no cubriría las necesidades de reconstrucción y rehabilitación de los países afectados por desastres. | UN | فالصندوق المحسن لن يغطي احتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في البلدان المتضررة من الكوارث. |
E. Evaluación de la contribución del PNUD a los esfuerzos de recuperación en los países afectados por desastres naturales | UN | هاء - تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود الإنعاش المبذولة في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية |
vi) Evaluación de la contribución del PNUD a los esfuerzos de recuperación en países afectados por desastres naturales; | UN | ' 6` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود إنعاش البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية |
Una tercera parte de los que contribuyen al Fondo también han recibido apoyo del Fondo, lo que constituye una fuerte expresión de solidaridad de los países afectados por desastres. | UN | وقد حصل ثلث المساهمين في الصندوق أيضا على دعم من الصندوق، في تعبير عن التضامن القوي من البلدان المتضررة من الكوارث. |
Ucrania, tradicionalmente, presta ayuda a países afectados por desastres naturales y otras emergencias, entre los que han figurado, recientemente, Etiopía, Haití y la región del Cuerno de África. | UN | وقد درجت أوكرانيا على تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، بما في ذلك مؤخرا، إثيوبيا ومنطقة القرن الأفريقي وهايتي. |
países afectados por desastres naturales. | UN | البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية. |
El Salvador tiene especial interés en la adopción de un enfoque de gestión del riesgo para minimizar los altos niveles de vulnerabilidad de la población de países afectados por desastres naturales. | UN | 33 - وقالت إن وفدها مهتم بصفة خاصة باعتماد نهج لإدارة المخاطر من أجل تخفيض المستويات العليا لضعف سكان البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى. |
Por ejemplo, durante el período que abarca el informe, el PNUD entregó más de 40 subvenciones de emergencia en efectivo a países afectados por desastres naturales. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي خلال هذه الفترة أكثر من 40 منحة نقدية لحالات الطوارئ إلى البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية. |
En segundo lugar, debe llevar a cabo estudios pormenorizados y formular recomendaciones orientadoras sobre maneras de ayudar a los países afectados por desastres a reforzar su capacidad de respuesta ante los desastres. | UN | ثانيا، ينبغي له أن يجري دراسات معمقة وأن يقدم توصيات توجيهية حول سبل مساعدة البلدان المتضررة بالكوارث وتعزيز قدراتها على مواجهة الكوارث. |
30. Teniendo en cuenta el dolor y el sufrimiento de los países afectados por desastres en los últimos 12 meses, su delegación apoya plenamente el establecimiento de la organización internacional de coordinación espacial para la gestión de desastres, con miras a promover la aplicación de la tecnología espacial a la reducción y gestión de desastres a escala mundial. | UN | 30 - وأردف قائلا إنه على ضوء ما شهدته جميع البلدان المتضررة بالكوارث من ألم ومعاناة في الـ 12 شهرا الماضية، يؤيد وفد بلده تماما الاقتراح المتعلق بإنشاء منظمة دولية لتنسيق استخدام الفضاء في إدارة الكوارث من أجل تعزيز تطبيق تكنولوجيا الفضاء في الحد من الكوارث وإدارتها على الصعيد العالمي. |
En el período de sesiones del Grupo se aprobó un conjunto de conclusiones acerca de nuevas medidas para aumentar la transparencia y mejorar la rendición de cuentas de las organizaciones participantes en la prestación de asistencia en casos de emergencia a países afectados por desastres graves, como el tsunami del Océano Índico. | UN | وقد ركّز الاجتماع على منع الفساد ومراقبته في المساعدة الطارئة في أعقاب الكوارث، واعتمد مجموعة من الاستنتاجات من أجل مواصلة العمل في مجال تحسين الشفافية والمساءلة في المنظمات التي تشارك في توفير المساعدة الطارئة للبلدان المتضررة من الكوارث الكبرى، مثل كارثة تسونامي في المحيط الهندي. |
La mayor parte de los países afectados por desastres precisa de inmediato artículos básicos de socorro para atender a necesidades humanitarias urgentes. | UN | وتحتاج غالبية البلدان المنكوبة بالكوارث مواد إغاثة أساسية وفورية لتلبية الاحتياجات الانسانية العاجلة. |
Asistencia a los países afectados por desastres y movilización y coordinación de la asistencia de socorro internacional a las víctimas; creación y aplicación por los gobiernos de políticas y medidas encaminadas a determinar riesgos, evaluar su frecuencia y estimar las pérdidas humanas y materiales previstas, y a formular estrategias que incluyan esos riesgos o aseguren una alerta temprana. | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان المصابة بكوارث وتعبئة وتنسيق مساعدات اﻹغاثة الدولية المقدمة إلى الضحايا؛ قيام الحكومات بوضع وتطبيق سياسات وتدابير لتحديد المخاطر وتقييم مدى تكرارها وتقدير الخسائر البشرية والمادية المتوقعة ووضع استراتيجيات ﻹدماج تلك المخاطر في تلك السياسات أو اﻹنذار المبكر بهذه المخاطر. |
Tomó nota de la existencia de numerosos programas cubanos de cooperación y solidaridad internacionales para la prestación de asistencia médica a los países afectados por desastres naturales. | UN | ولاحظت وجود العديد من البرامج الكوبية المتعلقة بالتعاون والتضامن الدوليين في مجال تقديم المعونة الطبية إلى البلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية. |
Kuwait aporta contribuciones voluntarias anuales a los organismos especializados internacionales y fondos regionales, contribuyó recientemente 300 millones de dólares al Banco de Desarrollo Islámico para la erradicación de la pobreza en África y ha hecho entregas de ayuda humanitaria y de socorro a países afectados por desastres naturales. | UN | وأوضح أن الكويت تقدم مساهمات طوعية سنوية إلى الوكالات الدولية المتخصصة والصناديق الإقليمية، وأنها تبرعت مؤخراً بمبلغ 300 مليون دولار للبنك الإسلامي للتنمية من أجل القضاء على الفقر في أفريقيا وتوفير الإغاثة والإمدادات الإنسانية إلى البلدان التي تعرضت لكوارث طبيعية. |