Se destacó que esto tendría que basarse en las solicitudes de los países beneficiarios. | UN | وأشير إلى أن اﻷمر يقتضي أن يرتكز ذلك على طلبات البلدان المستفيدة. |
Se destacó que esto tendría que basarse en las solicitudes de los países beneficiarios. | UN | وأشير إلى أن اﻷمر يقتضي أن يرتكز ذلك على طلبات البلدان المستفيدة. |
Muchos de los países beneficiarios han recibido préstamos sucesivos por cuanto se han visto afectados repetidamente por desastres. | UN | وحصل الكثير من البلدان المستفيدة على قروض متلاحقة، إذ إن الكوارث أثرت عليها مرارا وتكرارا. |
La mayoría de los países beneficiarios contactados para la evaluación manifestaron que las misiones efectuadas había respondido a sus expectativas. | UN | وذكرت معظم البلدان المتلقية التي تم الاتصال بها أثناء إجراء التقييم أن البعثات حققت ما كانت تتوخاه. |
Este programa sigue estando muy solicitado por los países beneficiarios interesados, y cuenta con el apoyo de una gran diversidad de donantes. | UN | ويستمر هذا البرنامج في اجتذاب الطلب من بلدان مستفيدة ومهتمة، وتدعمه سلسلة واسعة من المانحين. |
Una preocupación excesiva por la sostenibilidad financiera también tiende a reducir la duración de los programas en los países beneficiarios. | UN | إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة. |
En ese sentido, los fondos y programas de las Naciones Unidas deben proporcionar a los países beneficiarios una asistencia técnica adecuada. | UN | ومن الواجب على صناديق وبرامج الأمم المتحدة أ، تقوم، في هذا الصدد، بتزويد البلدان المستفيدة بمساعدة تقنية متكيفة. |
La erosión de las preferencias ha causado preocupación a los países beneficiarios de ellas. | UN | وقد أثار تقلص نظام الأفضليات مخاوف لدى البلدان المستفيدة من نظام الأفضليات. |
ii) Aumento de los ingresos sostenibles de las actividades del turismo en los países beneficiarios | UN | ' 2` زيادة الإيرادات المستدامة لأصحاب المصلحة المؤثرة في السياحة في البلدان المستفيدة |
Muchos países beneficiarios pueden verse inducidos a incurrir nuevamente en deudas debido a circunstancias financieras. | UN | وقد ينزلق الكثير من البلدان المستفيدة إلى ظروف مالية تؤدي إلى تكبد الديون. |
Entre los países beneficiarios del programa en 2010 se encontraban Cabo Verde, Jordania y Tailandia. | UN | وشملت البلدان المستفيدة من هذا البرنامج في عام 2010 الأردن وتايلند والرأس الأخضر. |
Ello permitió que algunos países beneficiarios como Zambia registraran un mayor número de compromisos firmes por parte de nuevos inversores. | UN | ونتيجةً لذلك، أفادت بعض البلدان المستفيدة مثل زامبيا بحدوث زيادة في الالتزامات القطعية الصادرة عن مستثمرين جدد. |
Eso plantea el problema global de la responsabilidad de los países beneficiarios por el éxito o el fracaso de las actividades de mesa redonda. | UN | ويثير هذا مشكلة عامة تتعلق بمسؤولية البلدان المستفيدة عن نجاح أو فشل أنشطة المائدة المستديرة. |
Esencialmente, debería ayudar a los países beneficiarios a generar fondos adicionales sustanciales. | UN | ومن الواجب عليها أن تقوم أساسا بمساعدة البلدان المستفيدة في توليد أموال إضافية كبيرة. |
El proyecto ha sido bien recibido por los países beneficiarios y los organismos participantes. | UN | وقد قوبل المشروع بالترحاب من البلدان المستفيدة والوكالات المشاركة. |
El establecimiento de esas dependencias aumentaría inmediatamente la capacidad de los países beneficiarios. | UN | وسيؤدي إنشاء هذه الوحدات إلى تعزيز فوري للقدرات في البلدان المتلقية. |
Contribuciones a los recursos básicos del PNUD por países beneficiarios que aportaron 1 millón de dólares o más en 1994 | UN | مساهمات مقدمة الى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حسب البلدان المتلقية |
En mayo de 2010 se amplió AFRICOM para incluir a nueve países beneficiarios más. | UN | وفي أيار/مايو 2010 تم توسيع نطاق برنامج المنافسة لأفريقيا ليشمل تسعة بلدان مستفيدة إضافية. |
También se hizo hincapié en que los países beneficiarios siempre deberían dar su consentimiento antes de que se iniciaran las actividades de creación de capacidad. | UN | وشدَّد أيضا على أنه ينبغي الحصول دائما على موافقة البلد المستفيد قبل تنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
Su delegación opinaba que la graduación no debía limitar las ventajas existentes ni afectar a los esfuerzos de desarrollo de los países beneficiarios. | UN | وقالت إن وفدها يعتبر أن عملية التخريج يجب ألا تحد من المزايا القائمة أو تؤثر على الجهود اﻹنمائية للبلدان المستفيدة. |
20. El representante de los Estados Unidos de América observó que, aunque el sistema generalizado de preferencias de los Estados Unidos tenía 140 países beneficiarios, sólo la tercera parte aproximadamente de esos países parecía estar representada en el Grupo de Expertos. | UN | ٠٢- لاحظ ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أنه بالرغم من وجود ٠٤١ بلداً مستفيداً في مخطط الولايات لنظام اﻷفضليات المعمم، لم يمثل في فريق الخبراء إلا ثلث هذه البلدان تقريباً، على ما يبدو. |
Asistieron a la jornada 9 Estados miembros desarrollados y 15 países beneficiarios. | UN | وحضر الندوة تسع دول أعضاء متقدمة و15 بلدا مستفيدا. |
territorios insulares en desarrollo, por países beneficiarios y países donantes, 1991-1992 | UN | موزعة حسب البلد المتلقي والمانح، ١٩٩١-١٩٩٢ |
Los países beneficiarios son Mauricio, Santo Tomé y Príncipe y Seychelles. | UN | والبلدان المستفيدة هي سان تومي وبرينسيبي وسيشيل وموريشيوس. |
Datos estadísticos nacionales de los países beneficiarios relativos a la participación de las pequeñas y medianas empresas en el PIB. | UN | توافر إحصـــاءات وطنية فـي البلدان المستهدفة تشير إلى حصة المشاريــــع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Entre los posibles países beneficiarios están Kenya, Lesotho, Malawi y Uganda. | UN | وتشمل البلدان المستهدَفة المحتملة أوغندا وكينيا وليسوتو وملاوي. |
El presente enfoque de la reestructuración oficial y privada de la deuda no ofrece a los países la posibilidad de empezar de cero tras la suspensión del pago de la deuda, excepto a los países beneficiarios de las medidas de alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa a favor de los países muy endeudados. | UN | ولا توفر النُهج الحالية لإعادة هيكلة الديون الرسمية والخاصة بداية جديدة للبلدان بعد عجزها عن السداد، ما عدا البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون بموجب المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Es muy importante que los países beneficiarios de la asistencia se comprometan a renunciar a la utilización de las minas antipersonal. | UN | ومن المهم بصورة خاصة أن تتعهد البلدان التي تتلقى المساعدة بعدم استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
14. El Comité directivo ha elegido con transparencia los países beneficiarios del Programa de patrocinio. | UN | 14- عملت اللجنة التوجيهية بشفافية في عملية اتخاذ القرار الرامية إلى تحديد البلدان التي ستستفيد من برنامج الرعاية. |
2. Reducción de la mortalidad infantil en los países beneficiarios. | UN | 2 - تخفيض معدل وفيات الأطفال في بلدان مستهدفة |