ويكيبيديا

    "países clave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الرئيسية
        
    • بلدان رئيسية
        
    • البلدان المحورية
        
    • بلدانا رئيسية
        
    • بلدا رئيسيا
        
    • بلدا محوريا
        
    Colombia está adoptando medidas urgentes al respecto, pero la renuencia de algunos países clave a aplicar controles más estrictos se ha convertido en un obstáculo para mejorar la cooperación mundial. UN وتتخذ كولومبيا إجراءات عاجلة في ذلك الصدد، ولكن عدم توافر الرغبة لدى بعض البلدان الرئيسية في تطبيق رقابة أشد أصبح عقبة أمام تحسين التعاون العالمي.
    :: 12 visitas a países clave que aportan contingentes y fuerzas de policía y a otros Estados Miembros UN :: القيام بـ 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء
    12 visitas a países clave que aportan contingentes y personal de policía y a otros Estados Miembros UN القيام بـ 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات عسكرية وأفراد من الشرطة ودول أعضاء أخرى
    La India ha creado grupos de trabajo conjuntos con varios países clave con objeto de intercambiar información y fortalecer la cooperación internacional para luchar contra el terrorismo. UN أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Lamentablemente, debido a la ausencia de expertos de algunos países clave y al carácter delicado de la cuestión, los participantes en la reunión no pudieron elaborar un plan de acción. Las negociaciones proseguirán en 2009. UN ومن المؤسف أن المشاركين في الاجتماع لم يتمكّنوا من التوصل إلى خطة عمل بسبب غياب خبراء من بلدان رئيسية معيّنة وبسبب حساسية المسألة؛ ويعتزم مواصلة المفاوضات في غضون عام 2008.
    La transferencia de tecnología de los países clave requiere el apoyo activo del sistema de desarrollo. UN وقيل أيضا إن نقل التكنولوجيا من البلدان المحورية يلزمه دعم فعال من الجهاز اﻹنمائي.
    La actual crisis económica mundial ha creado un marco favorable para aplicar ajustes en muchos países clave. UN وتُحدث الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية إطارا ملائما لتنفيذ هذه التعديلات في العديد من البلدان الرئيسية.
    También sería importante que la OIM tuviera entre sus miembros a países clave que ahora mismo son Estados observadores. UN ومن المهم أيضاً أن تكتسب المنظمة الدولية للهجرة عضوية البلدان الرئيسية التي تتمتع حالياً بوضع الدول المراقبة.
    Pero es especialmente importante que varios países clave, que aún no han participado en la labor sobre una prohibición total, hayan indicado ahora su disposición a apoyar este proyecto de resolución. UN ولكن من الأهمية بمكان ملاحظة أن عددا كبيرا من البلدان الرئيسية التي لم تشترك بعد في العمل من أجل فرض حظر تام، أعلن اﻵن عن استعداده لتأييد مشروع القرار هذا.
    Durante sus diez años de independencia, Kazajstán ha desplegado considerables esfuerzos para fortalecer su papel como uno de los países clave en la esfera del desarme nuclear. UN وبذلت كازاخستان، خلال السنوات العشر منذ استقلالها، جهوداً عظمية من أجل تعزيز دورها كأحد البلدان الرئيسية في مجال نزع السلاح النووي.
    Aunque el número de Estados Partes ha alcanzado la impresionante cifra de 129, todavía hay algunos países clave poseedores de minas que aún no se han adherido a la Convención. UN ورغم أن العضوية العامة قد بلغت 129 بلدا، وهو رقم يثير الإعجاب، فهناك بعض البلدان الرئيسية الحائزة للألغام لا تزال خارج الاتفاقية.
    No obstante, es lamentable que una serie de países clave no hayan adoptado hasta la fecha las medidas jurídicas oportunas para ratificar el TPCE. UN ولكن، مما يؤسف له أن عددا من البلدان الرئيسية لم يتخذ بعد الإجراءات القانونية المناسبة للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La situación política y de inseguridad en algunos países clave afectados por el cultivo ilícito de coca y de adormidera ha obstaculizado las operaciones e impedido el éxito de los programas de erradicación y de desarrollo alternativo. UN ذلك أن الوضع السياسي والأمني في بعض البلدان الرئيسية المتأثرة بزراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة، قد عرقل القيام بالعمليات وإحراز النجاح في برامج الاستئصال والتنمية البديلة.
    En cuarto lugar, aunque las negociaciones acerca de un tratado sobre el material fisible aún no han comenzado, ya se están cambiando las reglas del juego y están evolucionando las posiciones de los países clave. UN رابعاً، وبينما لم تبدأ المفاوضات بشأن المعاهدة المتعلقة بالمواد الانشطارية، استمر تغيير قواعد اللعبة وما انفكّت مواقف البلدان الرئيسية تتطوّر.
    Una incógnita de importancia es cómo afectará la formación de la unión monetaria a la dinámica del proceso de negociación de los salarios en países clave. UN وثمة شئ أساسي لا يزال في حكم الغيب هو الكيفية التي سيؤثر بها إنشاء الاتحاد النقدي على ديناميات عمليات المساومة على الأجور في بلدان رئيسية.
    Con el fin de facilitar este proceso y promover la cooperación directa entre las autoridades de represión antidroga, se han emprendido varias iniciativas, entre ellas la de acoger en países clave a agentes de enlace para la fiscalización de drogas. UN وتيسيرا لهذه العملية وتعزيزا للتعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين، استهلت عدة مبادرات، كاستضافة مكاتب الاتصال لمراقبة المخدرات في بلدان رئيسية.
    Encomia los numerosos y generosos ofrecimientos de asistencia financiera y técnica hechos por países clave del mundo entero para ayudar a establecer un sistema de alerta temprana de los maremotos en el océano Índico. UN يثني على العروض السخية الكثيرة لتقديم المساعدة المالية والتقنية من بلدان رئيسية في جميع أنحاء العالم للمساعدة على إنشاء نظام للإنذار المبكر بتسونامي للمحيط الهندي.
    En el presente documento esos países se denominan países clave. UN ويشار إلى هذه البلدان في هذه الوثيقة على أنها البلدان المحورية.
    países clave para la CSS UN البلدان المحورية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    :: Acuerdos tripartitos de la FAO con los países clave UN :: الاتفاقات الثلاثية لمنظمة الأغذية والزراعة مع البلدان المحورية
    Si bien una decisión por consenso sería lo ideal, la decisión deberá adoptarse al menos por una mayoría significativa, que deberá incluir a países clave de todas partes del mundo. Español Página UN ورغم أن قرارا قائما على توافق اﻵراء يعتبر الحل اﻷمثل، فإنه يجب اتخاذ القرار بأغلبية كبيرة على أن تشمل بلدانا رئيسية من مجموعات مختلفة تتخطى الحدود اﻹقليمية.
    a) El aumento de hasta un 35% al menos de la cobertura de los servicios para consumidores de drogas inyectables en 15 países clave; UN (أ) الزيادة في تغطية الخدمات لمتعاطي المخدرات بالحقن في 15 بلدا رئيسيا بنسبة 35 في المائة على الأقل؛
    Este programa de colaboración abarca ahora no solo a la ASEAN y la región de África, sino también a América Latina y el Oriente Medio, y hay 12 países clave de todas las regiones interesados en la CSS. UN ولا يقتصر برنامج الشراكة الآن على منطقة الرابطة والمنطقة الأفريقية فحسب، بل ويمتد أيضا إلى أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، بمشاركة 12 بلدا محوريا من جميع المناطق ممن تهتم بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد