ويكيبيديا

    "países con una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان ذات
        
    • البلدان التي تشهد
        
    • البلدان التي توجد فيها
        
    • البلدان التي تمتلك قدراً
        
    • بلدان يبلغ
        
    • البلدان التي ينتشر
        
    • البلدان التي تضم
        
    • البلدان التي تملك
        
    • البلدان التي لديها نسبة
        
    • البلدان التي يبلغ
        
    • البلدان التي تحقق
        
    • البلدان التي ترتفع فيها نسبة
        
    Las corrientes de capital del sector privado están distribuidas de manera desigual y se orientan, en general, hacia los países con una amplia cubierta forestal. UN ولا توجه تدفقات رؤوس اﻷموال القطاع الخاص إلى أهدافها على نحو متساو، وهي توجه عامة إلى البلدان ذات غطاء الحرجي الواسع.
    En el presente, Bulgaria tiene la suerte de estar entre los países con una baja prevalencia del VIH/SIDA. UN وفي الوقت الراهن، تعتبر بلغاريا نفسها محظوظة لأنها من بين البلدان ذات الانتشار المنخفض للوباء.
    El número de países con una tasa de inflación elevada, es decir, superior al 10%, descendió de 16 en 2004 a 14 en 2005. UN وعدد البلدان التي تشهد تضخما عاليا، أي ما يزيد عن 10 في المائة، انخفض من 16 بلدا في عام 2004 إلى 14 بلدا في عام 2005.
    En muchos países con una elevada emigración, el desempleo es un problema crónico. UN ففي كثير من البلدان التي تشهد هجرة إلى الخارج بمعدلات مرتفعة تعد البطالة مشكلة مزمنة.
    - Centros de Comercio de países con una infraestructura tecnológica menos adelantada y una demanda insuficiente de servicios comerciales internacionales UN ● النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها هياكل أساسية تكنولوجية أقل تقدماً وطلب غير كافٍ على خدمات التجارة الدولية
    Un componente importante que no figura en los instrumentos de la OCDE es la disposición que prevé la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo, tanto por los países con una mayor experiencia en esta esfera como por la UNCTAD. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بالمساعدات التقنية للبلدان النامية، وذلك من جانب كل من البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال والأونكتاد على حد سواء.
    Sin embargo, los países con una capacidad más reducida tienen más dificultades en adoptar ese tipo de medidas. UN بيد أن البلدان ذات القدرات الأقل تواجه مصاعب أشد في اعتماد التدابير المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Es probable que los países con una cubierta forestal reducida se beneficien menos de la intervención del sector privado. UN ومن المحتمل أن تستفيد البلدان ذات الغطاء الحراجي المنخفض بقدر أقل من مشاركة القطاع الخاص.
    Si elegimos esto último, todos los países con una capacidad de defensa nacional débil serán vulnerables a los bombardeos, como ocurrió en Yugoslavia. UN فإذا اخترنا الثاني ستصبح جميع البلدان ذات القدرات الدفاعية الوطنية الضعيفة معرضة للقصف بالقنابل كما حدث في يوغوسلافيا.
    El monto total de las entradas en el Fondo de empleo en relación con el PNB en 1998 constituyó el 0,44%, lo cual es de cinco a diez veces menos que en los países con una economía de mercado desarrollada. UN وفي عام 1998، بلغ مجموع إيرادات صندوق العمالة بالنسبة إلى هيكل الناتج القومي الإجمالي 0.44 في المائة، أي أقل بما يتراوح بين 5 و10 أمثال تقريباً عن مستواه في البلدان ذات الاقتصاد السوقي المتقدم.
    iii) Estrategias de rehabilitación y conservación destinadas a países con una cubierta forestal reducida; UN `3 ' استراتيجيات لإصلاح الغابات والحفاظ عليها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛
    En cambio, ciertos países con una estructura de exportación más diversificada, como China, la India y la República de Corea, resistieron a esta tendencia. UN ومن ناحية أخرى، فإن البلدان ذات الهيكل التصديري المتنوع بصورة متزايدة من قبيل جمهورية كوريا والصين والهند قاومت ذلك الاتجاه.
    países con una reducción del 20% en el número de niños privados de libertad por cada 100.000 niños UN البلدان التي تشهد انخفاضاً مقداره 20 في المائة في عدد الأطفال المودَعين رهن الاحتجاز لكل 000 100 من السكان الأطفال
    Bosnia y Herzegovina pertenece al grupo de países con una epidemia de bajo nivel, lo que significa que la prevalencia del VIH no supera el 5% en ninguna subpoblación definida. UN إن البوسنة والهرسك تنتمي إلى مجموعة البلدان التي تشهد معدلات متدنية لهذا الوباء، مما يعني أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لا تتعدى نسبته 5 في المائة ضمن أي مجموعة سكانية محددة.
    Los países con una población que envejece necesitan respuestas normativas para prestar apoyo a las personas de edad a fin de eliminar las barreras que impiden su plena participación en la sociedad, al tiempo que se protegen su dignidad y sus derechos. UN أما البلدان التي تشهد شيخوخة السكان، فتحتاج إلى الاستجابة بسياسات تدعم المسنين، بحيث تزول العراقيل أمام مشاركتهم الكاملة في المجتمع بينما تُكفل الحماية لحقوقهم وكرامتهم.
    - Centros de Comercio en países con una base más amplia de comercio internacional y en proceso de rápida adaptación de infraestructura tecnológica UN ● النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها قاعدة تجارية دولية أوسع وهياكل أساسية تكنولوجية سريعة التكيف
    Los países con una fuerza laboral creciente y todavía relativamente joven tal vez consigan acelerar el crecimiento. UN قد تستطيع البلدان التي توجد فيها قوى عاملة متنامية وشابة نسبيا أن تزيد من سرعة النمو فيها.
    Un componente importante que no figura en los instrumentos de la OCDE es la disposición que prevé la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo, tanto por los países con una mayor experiencia en esta esfera como por la UNCTAD. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Por lo tanto es imposible que se haya producido esta reducción masiva en un grupo de países con una población combinada de casi 400 millones de habitantes. UN وبالتالي فإن هذا الانخفاض الهائل ليس من الممكن أن يكون قد حدث في مجموعة بلدان يبلغ عدد سكانها مجتمعة نحو 400 مليون نسمة.
    países con una alta prevalencia de explotación del trabajo infantil UN البلدان التي ينتشر فيها على نطاق واسع عمل الأطفال المتسم بالاستغلال.
    Fomentar la demanda interna puede contribuir a sostener la producción y el empleo nacionales, en particular en los países con una clase media dinámica. UN ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة.
    Hay países con una infraestructura financiera sólida y un mayor nivel de experiencia que han comenzado a tomar medidas encaminadas a crear mercados secundarios y a proveer medios para cubrir riesgos. UN أما البلدان التي تملك هياكل أساسية موثوقة وقدرا أكبر من الخبرات فقد شرعت في إقامة أسواق ثانوية وتوفير وسائل الوقاية من المخاطر.
    Con el rápido crecimiento registrado en muchos de los países en desarrollo más grandes, algunos países con una gran proporción de los pobres del mundo han pasado a ser países de ingresos medianos, con el resultado de que la pobreza ya no está concentrada en los países de bajos ingresos. UN ومع النمو السريع في العديد من البلدان النامية الكبيرة، تحولت البلدان التي لديها نسبة كبيرة من الفقراء في العالم إلى بلدان متوسطة الدخل. ونتيجة لذلك،لم يعد الفقر يتركز في البلدان المنخفضة الدخل.
    Incluso a mediados de los años noventa, la mayoría de los países con una población de 5 millones de habitantes o más afirmaron haber iniciado algún tipo de programa de descentralización. UN وحتى في منتصف التسعينيات، فإن معظم البلدان التي يبلغ تعداد سكانها 5 ملايين نسمة أو أكثر تقول بأنها عاكفة على نوع ما من برامج اللامركزية.
    También se duplicaría el número de países con una cobertura de suministros de suplementos de vitamina A superior al 70%. UN وكان من المقرر أيضا أن يتضاعف عدد البلدان التي تحقق تغطية تفوق نسبة 70 في المائة في مجال توفير فيتامين ألف.
    También sabemos que muchos países con una incidencia alta de SIDA han establecido objetivos e indicadores específicos para luchar contra la enfermedad. UN ونحن نعرف أيضا أن العديد من البلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالإيدز قد وضعت غايات ومؤشرات محددة لمكافحة المرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد