ويكيبيديا

    "países de américa del norte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان أمريكا الشمالية
        
    • بلدان في أمريكا الشمالية
        
    La industria fabril con gran intensidad de tecnología se expandió rápidamente en los países de América del Norte, Europa, Asia oriental y el Pacífico. UN فقد توسعت الصناعات التحويلية كثيفة التكنولوجيا بسرعة في بلدان أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    El cannabis se cultiva en gran medida en los tres países de América del Norte, y la Junta señala que el cultivo doméstico, fundamentalmente hidropónico, constituye gran parte del suministro. UN ويزرع القنب على نطاق واسع في بلدان أمريكا الشمالية الثلاثة. وتلاحظ الهيئة أن الزراعة المحلية ولا سيما الزراعة المائية المحلية، تستأثر بجزء كبير من اﻹمدادات.
    Deseo encomiar a los países de América del Norte por su firme apoyo y sus actividades en cuanto al tema de los hidrofluorocarbonos. UN أود أن أثني على بلدان أمريكا الشمالية لدعمها القوي والإجراءات التي اتخذتها بخصوص مركبات الهيدروفلوروكربون.
    - Contribuyó al desarrollo de la industria textil y de las prendas de vestir mediante la negociación de acuerdos sobre exportación y comercio con países de América del Norte y Europa UN قمت بتوسيع صناعة المنسوجات والملابس بالتفاوض على اتفاقيات للتصدير والتجارة مع بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا
    Israel ha estado practicando terrorismo de Estado, en ocasiones con el uso de pasaportes expedidos por países de América del Norte y Europa. UN وتمارس إسرائيل إرهاب الدولة، مستخدمة أحيانا جوازات سفر صادرة من بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Por consiguiente, instamos a los países de América del Norte y a otros países a apoyar la segunda parte de la enmienda que proponen Micronesia y Mauricio. UN لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس.
    Fue establecida en 2004 y está integrada por profesionales encargados de hacer cumplir la ley, principalmente en Europa, aunque también comprende países de América del Norte. UN وهي مؤلفة من ممارسين في مجال إنفاذ القوانين، ولا سيما في أوروبا، وتشمل بلدان أمريكا الشمالية.
    En efecto, por primera vez en siete años, el crecimiento económico superaría el 3,5% en 1995 y en ese índice estarían comprendidos los países de América del Norte, América Latina, Europa, Asia oriental y algunos países del Asia meridional. UN فالواقع أنه ﻷول مرة منذ سبع سنوات قد يتجاوز النمو الاقتصادي ٣,٥ في المائة عام ١٩٩٥ وتشترك في ذلك بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا وشرق آسيا وبعض بلدان جنوب آسيا.
    La modalidad reglamentaria de prevención de la contaminación constituye en efecto un cambio de paradigma y hasta ahora sólo se ha iniciado en países de América del Norte, China y Ghana. UN والطريقة التنظيمية لمنع التلوث تمثل، في الواقع، تحولا في المبادئ ولم يبدأ اﻷخذ بها حتى اﻵن إلا في بلدان أمريكا الشمالية والصين وغانا.
    Por otra parte, los traficantes aprovechan los vínculos históricos y lingüísticos que unen a los países del Caribe con algunos países de América del Norte y del Sur y de Europa para desarrollar el tráfico ilícito por vía marítima. UN ومن ناحية أخرى، يستغل التجار الروابط التاريخية واللغوية التي تجمع بلدان منطقة البحر الكاريبي وبعض بلدان أمريكا الشمالية والجنوبية وأوروبا لتطوير الاتجار غير المشروع عن طريق البحر.
    En cambio, las medidas de alerta o protección existentes resultaron insuficientes frente a la fuerza devastadora de las inundaciones ocurridas a principio de año en países de América del Norte y del Sur y de Europa central y occidental. UN وعلى النقيض من ذلك، عصفت فيضانات عاتية على نحو غير متوقع بتدابير اﻹنذار أو الحماية القائمة في بلدان أمريكا الشمالية والجنوبية ووسط وغرب أوروبا في فترة سابقة من هذا العام.
    De igual manera, teniendo en consideración el fenómeno de la migración varía mucho de una a otra región, favorece la celebración de reuniones y la realización de estudios a nivel regional, como ha hecho México conjuntamente con los países de América del Norte y de América Central. UN كما أن ظاهرة الهجرة تختلف على نحو كبير من إقليم ﻵخر، وثمة جدوى، بالتالي، من عقد اجتماعات أو إجراء دراسات، ذات طابع إقليمي، كما حدث فيما يخص بلدان أمريكا الشمالية وبلدان أمريكا الوسطى.
    En 2002, la Unión Europea tuvo un pequeño déficit en su comercio de servicios. En cambio, en los países de América del Norte aumentó el excedente del comercio de servicios, que constituía más de la cuarta parte del total de sus exportaciones, por lo que compensaba, en parte, el déficit estructural de la balanza comercial de bienes de la región. UN فبحلول عام 2002، سجل الاتحاد الأوروبي عجزاً طفيفاً في تجارته في الخدمات، بينما شهدت بلدان أمريكا الشمالية زيادة في فائض تجارتها في الخدمات، بحيث شكلت هذه التجارة ما يزيد عن ربع صادراتها الإجمالية ومن ثم فإنها قد عوضت جزئياً عن العجز الهيكلي الذي سجلته هذه المنطقة في ميزان تجارتها في السلع.
    El nivel de empleo de mujeres siguió mejorando en la mayoría de los países de América del Norte y Europa occidental como resultado de un mejor marco legislativo, pero se observaron tendencias opuestas en la mayoría de los países de economía en transición. UN ففي الوقت الذي واصل فيه مستوى عمالة النساء تحسنه في أغلب بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا نتيجة تحسين الأُطر التشريعية، لوحظ وجود اتجاهات معاكسة في أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En el primer proceso regional que se creó en países en desarrollo participaron los países de América del Norte y Central y empezó con una reunión en Puebla (México) en 1996. UN وشملت أول عملية إقليمية قامت في البلدان النامية بلدان أمريكا الشمالية والوسطى وبدأت باجتماع عقد في بويـبـلا في المكسيك في عام 1996.
    La CSCE sigue siendo una organización única que reúne en su seno a todos los países de América del Norte y de Europa, incluidas las antiguas repúblicas de la ex Unión Soviética, formando así, sobre la base de los principios proclamados del Estado de derecho y la democracia, una vasta región que se extiende desde Vancouver hasta Vladivostok. UN ومازال المؤتمر يشكل منظمة فريدة من نوعها، حيث أنه يتضمن كل بلدان أمريكا الشمالية وأوروبا وكل الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي السابق ويجمع بالتالي بين منطقة شاسعـــة تمتـــد مــن فانكوفر إلى فلاديفوستوك على أساس مبادئه المعلنـة الخاصة بحكم القانون والديمقراطية.
    Los países de América del Norte, Europa y Oceanía indicaron que el nivel de tipos específicos de intervención centrados en grupos de riesgo de que disponían era alto. UN وأشارت بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا وأوقيانوسيا إلى وجود مستوى عال من أنواع محدّدة من التدخّل الذي يستهدف الفئات المعرّضة للخطر.
    El PNUMA recibió en total respuestas de 33 países, entre ellas de países de América del Norte, América del Sur, Europa, Asia y África. UN وإجمالاً، تسلم اليونيب ردوداً من ثلاثة وثلاثين بلدا، بما في ذلك ردود من بلدان في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا وآسيا وأفريقيا.
    Algunos consiguieron emigrar a Australia o a países de América del Norte, América Latina y Europa. UN وتمكن البعض من الهجرة إلى أستراليا وإلى بلدان في أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا(17).
    86. El ACNUR informó de que entre 2009 y 2011, más de 90.000 salvadoreños habían sido deportados de países de América del Norte, entre los cuales había un número considerable de niños. UN 86- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بإبعاد أكثر من 000 90 سلفادوري من بلدان في أمريكا الشمالية في الفترة ما بين عامي 2009 و2011، بينهم عدد كبير من الأطفال(169).
    88. El ACNUR señaló que, en los últimos meses, había aumentado el número de familias con niños que solicitaban asilo en El Salvador y que había habido una corriente de niños no acompañados o separados de su familia deportados de los países de América del Norte a su país de origen. UN 88- كما أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى زيادة عدد الأسر التي لديها أطفال وتلتمس اللجوء في السلفادور خلال الشهور الماضية، وإلى استقبال البلد تدفقات من أطفاله المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بهم المُبعدين من بلدان في أمريكا الشمالية(172).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد