Desde 1970 a 1985, los países de Europa occidental experimentaron un verdadero auge de estupefacientes, con todas las consecuencias sociales y sanitarias conexas. | UN | وقد شهدت بلدان أوروبا الغربية رواجا حقيقيا للمخدرات من ١٩٧٠ إلى ١٩٨٥ بكل ما واكب ذلك من عواقب صحية واجتماعية. |
Funcionario encargado de las relaciones bilaterales con algunos países de Europa occidental | UN | مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية. |
Al igual que en los países de Europa occidental, en Eslovenia, la edad de las parejas al nacer su primer hijo está superando los 25 años. | UN | يرتفع عمر الشريكين عند ولادة أول طفل لهما إلى ما يتعدى ٥٢ عاما في سلوفينيا، كما هو الحال في بلدان أوروبا الغربية. |
El principal objetivo de la política económica en muchos países de Europa occidental ha sido lograr los objetivos fiscales requeridos para incorporarse a la Unión económica y monetaria (UEM) | UN | وتمثل الهدف الرئيسي في مجال السياسات لعدة بلدان في أوروبا الغربية في تحقيق اﻷهداف المالية المتطلبة للحصول على عضوية الاتحاد الاقتصادي والنقدي التابع للاتحاد اﻷوروبي. |
117. La República de Croacia ha concertado acuerdos bilaterales con algunos países de Europa occidental para la repatriación de sus ciudadanos. | UN | ١١٧ - وأبرمت جمهورية كرواتيا اتفاقات ثنائية مع بعض البلدان في أوروبا الغربية ﻹعادة مواطنيها اليها. |
En la mayor parte de los países de Europa occidental, la prevalencia vitalicia del consumo de cannabis parece oscilar entre el 10% y el 25%. | UN | والظاهر أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة في معظم بلدان أوروبا الغربية تتراوح بين 10 في المائة و25 في المائة. |
Tras un concurso especializado, actualmente hay 12 candidatos en la lista, 11 de los cuales proceden de países de Europa occidental. | UN | وبعد إجراء الامتحانات ا لتنافسية المتخصصة، توجد الآن قائمة تضم 12 مرشحا، 11 منهم من بلدان أوروبا الغربية. |
Muchos países de Europa occidental subvencionan las tarifas de transporte público, en especial para los estudiantes, los ancianos y los discapacitados. | UN | ويقدم كثير من بلدان أوروبا الغربية إعانات مالية دعما لأجور وسائل النقل العام، لا سيما للطلبة والمسنين والمعوقين. |
Ninguno de los países de Europa occidental estará en condiciones de satisfacer esos criterios en 1993. | UN | ولن يتمكن أي بلد من بلدان أوروبا الغربية من الوفاء بهذه المعايير في عام ١٩٩٣. |
Por último, debe tenerse en cuenta que, salvo indicación en contrario, por Europa occidental se entiende los países de Europa occidental, septentrional y meridional. | UN | وأخيرا، ينبغي ملاحظة أن الاشارة إلى أوروبا الغربية تشمل بلدان أوروبا الغربية والشمالية والجنوبية ما لم يذكر خلاف ذلك. |
La CEPE también se ha distinguido por su labor de facilitación de intercambios entre los países de Europa occidental y los de Europa oriental. | UN | وبلغت اللجنة أيضا مستوى ممتازا في الاضطلاع بتيسير التبادلات بين بلدان أوروبا الغربية والشرقية. |
El texto del proyecto que se examina se elaboró a raíz de las consultas celebradas con diversos países de Europa occidental y del Grupo de los 77. | UN | وقد أعد نص مشروع القرار قيد النظر عقب مشاورات مع مختلف بلدان أوروبا الغربية ومجموعة اﻟ ٧٧. |
Igualmente, desearía prorrogar la fecha de entrega a los países de Europa occidental de textiles de Belarús. | UN | كما أنها ترغب في تمديد موعد تسليم المنسوجات من بيلاروس الى بلدان أوروبا الغربية. |
Alemania coge más refugiados bosnios que todos los demás países de Europa occidental juntos. | UN | فتستضيف ألمانيا لاجئين من البوسنة يفوقون ما تستضيفه جميع بلدان أوروبا الغربية اﻷخرى معا. |
Esto a su vez estimulará las relaciones comerciales entre los países de la región así como con los países de Europa occidental, la Comunidad de Estados Independientes y el Oriente Medio. | UN | وهذا سوف يستحث العلاقات التجارية بين بلدان المنطقة، ومع بلدان أوروبا الغربية وكومنولث الدول المستقلة والشرق اﻷوسط أيضا. |
En el cuadro 2 se dan datos sobre las exportaciones e importacions de electricidad en los países de Europa occidental en 1993. | UN | وتُعرَض في الجدول ٢ بيانات عن صادرات وواردات الكهرباء في بلدان أوروبا الغربية في عام ٣٩٩١. |
La experiencia de la posguerra en los países de Europa occidental y el Japón lo demuestra. | UN | وهو أمر تدلل عليه التجربة التي مرت بها بلدان أوروبا الغربية واليابان بعد الحرب. |
En particular, la participación de los países de Europa occidental en los años civiles 1997 y 1998 fue universal. | UN | وكانت مشاركة بلدان أوروبا الغربية بالخصوص، خلال السنتين التقويميتين 1997 و 1998 شاملة. |
Para atraer más mujeres y niñas hacia las ciencias, los países de Europa occidental y de América Latina prevén aumentar las oportunidades de formación profesional y captar mujeres y niñas hacia esferas no tradicionales de estudio. | UN | ومن أجل جذب مزيد من النساء والفتيات إلى دراسة العلم، تهدف بلدان في أوروبا الغربية وفي أمريكا اللاتينية، إلى زيادة فرص التدريب المهني، وتعيين النساء والفتيات في مجالات الدراسة غير التقليدية. |
A otros países que subscribieron el Convenio, entre los que se cuentan en la actualidad la mayoría de los países de Europa occidental y central, no se les exige ya que demuestren ante los tribunales del Reino Unido que existe una acusación prima facie contra el fugitivo. | UN | ولم يعد يشترط من البلدان اﻷخرى المنضمة إلى الاتفاقية التي تضم اﻵن معظم البلدان في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة في المحاكم هنا ضد الشخص المطلوب تسليمه. |
En algunos países de Europa occidental se han introducido programas de mantenimiento con metadona. | UN | وتنفذ في بعض بلدان غرب أوروبا برامج علاج بالميثادون وان كانت موضع جدل في كثير من الحالات. |
También se registraron llegadas a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia, Croacia y Bosnia y Herzegovina, así como a países de Europa occidental. | UN | وقد أُبلِغَ عن حالات وصول أخرى في أماكن أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والبوسنة والهرسك، وكذلك في بلدان أوروبية غربية. |
Los gobiernos de la región hubieron de hacer frente a la creciente demanda de los países de Europa occidental de que reforzaran sus controles fronterizos como uno de los requisitos para la adhesión a la Unión Europea, con el consiguiente riesgo de debilitar la protección de los refugiados en países donde el sistema de asilo está todavía en proceso de desarrollo. | UN | واضطرت الحكومات في جميع أنحاء المنطقة إلى مواجهة طلبات أوروبا الغربية المتزايدة بشأن تشديد عمليات الرقابة على حدودها كجزء من شرط انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، مما انطوى على خطر تقويض حماية اللاجئين في بلدان لا تزال نُظم اللجوء فيها تمر في مرحلة التطوير. |
Treinta y tres delegados de distintos gobiernos, empleadores y trabajadores de 14 países de Europa occidental y América del Norte examinaron algunos nuevos criterios para combatir la discriminación racial y la xenofobia. | UN | وبحث 33 من الحكومات وأرباب العمل ومندوبي العمال ينتمون إلى 14 بلدا من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية نُهجا جديدة لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Ello ha creado mayores posibilidades de exportación, especialmente para los países de Europa occidental. | UN | وأتاح ذلك فرصا تصديرية متزايدة، ولا سيما في اقتصادات أوروبا الغربية. |
No es ningún secreto que las autoridades de Corea del Sur están desarrollando armas nucleares con el patrocinio de los Estados Unidos y de algunos países de Europa occidental. | UN | وليس سرا أن سلطات كوريا الجنوبية تقوم بتطوير أسلحة نووية برعاية الولايات المتحدة وبعض البلدان اﻷوروبية الغربية. |
Sin embargo, debe hacerse hincapié en lo siguiente: en los países de Europa occidental peligra la desaparición de los sólidos sistemas de protección social establecidos a lo largo de los últimos 50 años. | UN | بيد أننا يجب أن نركز على القضايا التالية بالنسبة لبلدان أوروبا الغربية. إن نظم الحماية الاجتماعية الشاملة والقوية التي أنشئت في الغرب على مدى الخمسين عاما الماضية تتحلل بشكل خطير. |