Todas esas medidas han conducido a los países de la Unión Europea a una economía y, en última instancia, una sociedad más integradas. | UN | وقد وجهت جميع هذه الخطوات بلدان الاتحاد الأوروبي نحو اقتصاد أكثر تكاملا يقوده في خاتمة المطاف نحو مجتمع أكثر تكاملا. |
En muchos países de la Unión Europea persiste una alta tasa de desempleo, que depende sólo en grado limitado del ciclo mercantil. | UN | وتظل البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي ولكنها لا تعتمد إلا بدرجة محدودة على الدورة التجارية. |
También participaron observadores de algunos países de la Unión Europea y los Estados Unidos. | UN | وشارك فيها أيضا مراقبون من بعض بلدان الاتحاد الأوروبي ومن الولايات المتحدة. |
Concretamente, esas medidas pueden aplicarse contra personas o entidades que apoyen el terrorismo en otros países de la Unión Europea. | UN | ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
Sin embargo, la directiva mencionada no se aplica a los intereses pagados desde países de la Unión Europea a residentes de terceros países. | UN | بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة. |
Los países de la Unión Europea concernidos devolvieron el informe con una contrapropuesta, que el Presidente está examinando actualmente. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً، يستعرضه في الوقت الراهن الرئيس. |
Los países de la Unión Europea concernidos devolvieron el informe con una contrapropuesta, que el Presidente está examinando actualmente. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً، يستعرضه في الوقت الراهن الرئيس. |
Desde entonces, todos los países de la Unión Europea, con excepción del Reino Unido e Irlanda, han sido incluidos en los términos del Tratado. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت أحكام المعاهدة تسري على جميع بلدان الاتحاد الأوروبي باستثناء المملكة المتحدة وأيرلندا. |
Todos los países de la Unión Europea han impuesto normas estrictas para la manipulación de explosivos. | UN | وقد نفذت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي قواعد صارمة بشأن مناولة المتفجرات. |
Los países de la Unión Europea ya están aportando al presupuesto de las Naciones Unidas por encima de lo que les correspondería con arreglo a este principio. | UN | ووفقا لهذا المبدأ تدفع أصلا بلدان الاتحاد الأوروبي مساهمات أكبر من اللازم في ميزانية الأمم المتحدة. |
Era esencial establecer relaciones económicas intensas con los países de la Unión Europea y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقال إن الروابط الاقتصادية الواسعة مع بلدان الاتحاد الأوروبي ودول الكمنولث المستقلة حيوية. |
Era esencial establecer relaciones económicas intensas con los países de la Unión Europea y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقال إن الروابط الاقتصادية الواسعة مع بلدان الاتحاد الأوروبي ودول الكمنولث المستقلة حيوية. |
Por ejemplo, el gasto per cápita en computadoras en los principales países de la Unión Europea es muy inferior al de los Estados Unidos. | UN | فنصيب الفرد مثلا في الإنفاق على الحواسيب في كبرى بلدان الاتحاد الأوروبي أدنى بكثير من مثيله في الولايات المتحدة. |
La delegación garantizó a los representantes del Territorio que las disposiciones sobre ciudadanía no exigirían la reciprocidad para los ciudadanos del Reino Unido o los países de la Unión Europea. | UN | وأكد الوفد لممثلي الإقليم أن أحكام الجنسية تكون متبادلة لمواطني المملكة المتحدة أو بلدان الاتحاد الأوروبي. |
En 1999 las exportaciones de la República Checa a los países de la Unión Europea representaban cerca del 70% del total y las importaciones de esos países en la República Checa, aproximadamente el 65% del total. | UN | وقد بلغت حصة بلدان الاتحاد الأوروبي من صادرات الجمهورية التشيكية في عام 1999 زهاء 70 في المائة، وحصة الاتحاد الأوروبي من إجمالي واردات الجمهورية التشيكية ما يقارب 65 في المائة؛ |
La esperanza de vida al nacer está aumentando, pero sigue siendo inferior al valor más bajo de los países de la Unión Europea. | UN | وأخذ يرتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة، لكنه ما زال أدنى من أدنى قيمة لـه في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
En 1997, la mortalidad infantil era de un 5,9%., lo que corresponde al nivel de los países de la Unión Europea. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع في عام 1997 تبلغ 5.9 في الألف، مما يوازي المستوى السائد في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Abrigamos la esperanza de que los esfuerzos de los Estados Unidos continúen, con el apoyo de los países de la Unión Europea, la Federación de Rusia y la comunidad internacional en su conjunto, a fin de que se concrete ese objetivo. | UN | ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك. |
Participaron también Ministros de Relaciones Exteriores de varios países de la Unión Europea y de países candidatos a incorporarse a la Unión. | UN | كما شارك في المؤتمر وزراء خارجية من عدة بلدان في الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة للانضمام إليه. |
En este sentido, quisiera expresar mi agradecimiento por las medidas que han adoptado activamente los Gobiernos de los Estados Unidos y de los países de la Unión Europea para apoyar al Fondo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن التقدير للخطوات التي تتخذها بنشاط حكومات الولايات المتحدة وبلدان الاتحاد الأوروبي لدعم الصندوق. |
b) Un acuerdo sobre los delitos relacionados con el terrorismo y las penas correspondientes que son comunes a los países de la Unión Europea; | UN | `2 ' الاتفاق داخل الاتحاد الأوروبي على الجرائم والعقوبات المتعلقة بالأنشطة الإرهابية؛ |
Pese a haber registrado un ligero aumento, la inflación está al nivel de los países de la Unión Europea. | UN | وعلى الرغم من تلك الزيادة الطفيفة، فإن مستوى التضخم يماثل مستوى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En cuanto a la situación militar, 25 países de la Unión Europea participan en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF). | UN | وفيما يتعلق بالحالة العسكرية، يشارك 25 بلدا عضوا في الاتحاد الأوروبي في القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
A lo largo del año, en todos los países de la Unión Europea y de otras regiones, se han celebrado conferencias, exposiciones y otras actividades para poner de relieve la importante labor realizada por los 100 millones de europeos que trabajan voluntariamente en toda la Unión Europea. | UN | وطوال هذا العام، تشهد كل بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها مؤتمرات ومعارض وأنشطة أخرى لتسليط الضوء على العمل المهم الذي يقوم به الـ 100 مليون أوروبي الذين يتطوعون في شتى أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
También permitiría a los productores aumentar considerablemente su oferta de medicamentos a precios diferenciados, sin dejar de ofrecer los mismos productos a precios más elevados en los países de la Unión Europea. | UN | وسيتيح أيضاً للمنتجين أن يُزيدوا زيادة كبيرة إمداداتهم من الدواء في إطار نظام متعدد مستويات التسعير، مع الإبقاء على الأسعار الأعلى لنفس المنتجات لبلدان الاتحاد الأوروبي. |
La mayoría de los desechos sólidos en los países desarrollados acaba en vertederos, pero está aumentando la incineración con recuperación de energía, que es ya el medio más habitual de eliminación en varios países de la Unión Europea y el Japón. | UN | وتذهب معظم النفايات الصلبة في البلدان المتقدمة النمو إلى مقالب القمامة، لكن الإحراق المصحوب باستعادة الطاقة في تزايد، وهو الآن الوسيلة السائدة للتخلص من النفايات في عدد من بلدان الاتحاد الأوربي واليابان. |
Podrán venderse armas a personas de nacionalidad extranjera que sean ciudadanos de la Unión Europea, a condición de que uno de los países de la Unión Europea haya aprobado la adquisición de dichas armas. | UN | ويجوز بيع الأسلحة للأجانب الذين يعتبرون من مواطني الاتحاد الأوروبي شريطة الحصول على موافقة أولية لأغراض شراء هذه الأسلحة من جانب أحد بلدان الاتحاد الأوروبي. |