ويكيبيديا

    "países del oriente medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان في الشرق الأوسط
        
    • من بلدان الشرق الأوسط
        
    • البلدان في الشرق الأوسط
        
    • دول الشرق الأوسط
        
    • بلدان منطقة الشرق الأوسط
        
    • بلدانا في الشرق الأوسط
        
    • في بلدان الشرق الأوسط
        
    • دول منطقة الشرق الأوسط
        
    • ببلدان الشرق الأوسط
        
    • بلدان الشرق الأوسط على
        
    • بلدان من الشرق الأوسط
        
    • البلدان المعنية في الشرق الأوسط
        
    • وبلدان الشرق اﻷوسط
        
    Se cursaron comunicaciones a ocho países del Oriente Medio. UN وقد بعثت برسائل إلى 8 بلدان في الشرق الأوسط.
    Los países del Oriente Medio y partes de África y de Asia sufren ya considerables tensiones, puesto que la demanda de agua excede de los recursos disponibles. UN وتواجه بلدان في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا وآسيا بالفعل ضغطا كبيرا، نظرا لأن الطلب على المياه يفوق الموارد المتاحة.
    Al concluir el período del que se informa había becarios que estaban estudiando en 23 universidades de nueve países del Oriente Medio. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان حائزو المنح يدرسون في 23 جامعة في تسع من بلدان الشرق الأوسط.
    En el primer trimestre de 2001, se llevaron a cabo inspecciones de las operaciones del ACNUR en dos países del Oriente Medio. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    El debate demostraba claramente que las fuerzas de la mundialización habían agravado la marginación de las economías africanas y de algunos países del Oriente Medio y que, en cambio había ofrecido relativamente pocas oportunidades económicas a la región más integrada de Asia. UN وأثبتت المناقشة بوضوح أن قوى العولمة قد زادت من تفاقم تهميش الاقتصادات الأفريقية وبعض البلدان في الشرق الأوسط في حين أتاح فرصاً اقتصادية أفضل نسبياً للمنطقة الآسيوية الأكثر تكاملاً.
    En los demás países del Oriente Medio el panorama es diferente, lamentablemente. UN إلا أن الصورة في بقية دول الشرق الأوسط مختلفة للأسف.
    También se ha observado una disminución del número de casos en los nueve países del Oriente Medio y del África septentrional en comparación con 2000. UN كما حدث تراجع في معدلات الإصابة بالملاريا في تسعة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مقارنة بعام 2000.
    La Oficina también prestó asistencia a países del Oriente Medio, África y América Latina, con el objeto de mejorar la justicia para los niños. UN وساعد المكتب أيضاً بلدان في الشرق الأوسط وأفريقيا وأمريكا اللاتينية على تحسين العدالة للأطفال.
    El Gobierno ha firmado acuerdos bilaterales de trabajo con tres países del Oriente Medio y ha previsto firmar otros acuerdos con el resto de países de la región. UN وقد وقعت الحكومة اتفاقات عمل ثنائية مع ثلاثة بلدان في الشرق الأوسط وهي تنوي أيضاً التوقيع على المزيد من الاتفاقات مع بقية بلدان المنطقة.
    La Reserva Federal en su calidad de miembro de los equipos interinstitucionales de los Estados Unidos, participó también en misiones de evaluación del sector financiero enviadas a varios países del Oriente Medio. UN وشارك النظام أيضا في رحلات تقييم القطاع المالي في عدة بلدان في الشرق الأوسط كعضو في الأفرقة المشتركة بين الوكالات التابعة للولايات المتحدة.
    Las autoridades de Bulgaria informaron que el 70% de la anfetamina incautada era de origen nacional y que el 25% provenía de Serbia y Montenegro y estaba destinada a países del Oriente Medio. UN وأبلغت السلطات في بلغاريا عن أن 70 في المائة من مضبوطات الأمفيتامين كانت من أصل داخلي، و25 في المائة أصلها من صربيا والجبل الأسود وكانت متجهة إلى بلدان في الشرق الأوسط.
    Los becarios estaban estudiando en 31 universidades de 11 países del Oriente Medio. UN وكان حائزوا المنح يدرسون في 31 جامعة في 11 من بلدان الشرق الأوسط.
    En el primer trimestre de 2001, se llevaron a cabo inspecciones de las operaciones del ACNUR en dos países del Oriente Medio. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Los niños de algunos países del Oriente Medio viven con temor a causa de las constantes amenazas de atentados terroristas. UN والأطفال في عدد من بلدان الشرق الأوسط يعيشون في خوف من التهديد المستمر للأعمال الإرهابية.
    Establecido a mediados de 2003, el Programa abarca más de una docena de países del Oriente Medio, África septentrional y los Balcanes occidentales, así como a países colaboradores de Europa meridional. UN ويغطي البرنامج، الذي أنشئ في منتصف عام 2003، عشرات البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب البلقان، علاوة على البلدان الشريكة من جنوب أوروبا.
    Hacer que el primero de esos tratados sea jurídicamente vinculante en todos los países del Oriente Medio y fortalecer las salvaguardias contribuiría al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en dicha región. UN ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Todos los países del Oriente Medio se han adherido al TNP excepto Israel, el único Estado de la región que tiene capacidades militares nucleares. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية.
    Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que firmen protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تبرم بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تنفذها بعد على أن تفعل ذلك.
    A medida que la situación en el Oriente Medio ha ido evolucionando, los dirigentes chinos han intercambiado cartas en diversas oportunidades con líderes de varios países del Oriente Medio para expresar la postura de China. UN ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين.
    Además, la Oficina prestó asistencia a países del Oriente Medio y África septentrional, las demás regiones africanas y América Latina a fin de mejorar la justicia de menores. UN كما ساعد المكتب بلدانا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية على تحسين العدالة لفائدة الأطفال.
    No era una organización política, ni por sus motivaciones ni por sus actividades. Además, había hecho aportaciones inmensas a los países del Oriente Medio. UN كما أن أهداف المنظمة وأنشطتها لا تصطبغ بالطابع السياسي، ولها علاوة على ذلك إسهامات هائلة في بلدان الشرق الأوسط.
    1. Hace hincapié en la función del Consejo de Seguridad respecto de la adopción de un enfoque global para contrarrestar la proliferación de todas las armas de destrucción en masa en los países del Oriente Medio, sin excepciones; UN 1 - يؤكد على دور مجلس الأمن في اتباع نهج شامل لمكافحة انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل في دول منطقة الشرق الأوسط دون استثناء؛
    71. En los últimos años el Brasil ha tratado de fortalecer sus vínculos con los países del Oriente Medio y ha expresado su buena disposición a contribuir activamente a la consecución de un arreglo de la cuestión palestina. UN 71 - وتابع قائلا إن البرازيل سعت في السنوات الأخيرة إلى تعزيز روابطها ببلدان الشرق الأوسط وأعربت عن عزمها على المساهمة بفعالية في إيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    Al igual que en otras regiones, no se podrá mejorar y desarrollar el Registro mundial de manera notable hasta que los países del Oriente Medio no puedan convenir medidas de transparencia regionales. UN وكما هو الحال في مناطق أخرى، لن يتسنى تحسين السجل العالمي وتطويره بصورة جوهرية إلا إذا أمكن الاتفاق بين بلدان الشرق الأوسط على تدابير إقليمية للشفافية.
    En ese contexto, Ucrania, conjuntamente con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, se propone acoger el año próximo una conferencia internacional que cuente con la participación, entre otros, de países del Oriente Medio y del Norte de África. UN وتوخيا لذلك، تقترح أوكرانيا أن تستضيف في العام القادم، بالاشتراك مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، مؤتمرا دوليا تشارك فيه، ضمن آخرين، بلدان من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Israel no ha escatimado esfuerzos en destacar las inquietantes tendencias que se registran en las exportaciones actuales de misiles balísticos a países del Oriente Medio que son motivo de preocupación en los contactos y diálogos diplomáticos que ha mantenido en los últimos años. UN 4 - إن إسرائيل لم تدخر أي جهد لتسليط الضوء على الاتجاهات الحالية المقلقة المتعلقة بصادرات القذائف التسيارية إلى البلدان المعنية في الشرق الأوسط وذلك من خلال عمليات تبادل المعلومات والحوارات الدبلوماسية في السنوات الأخيرة.
    Lista de proyectos fundamentales de inversiones en infraestructura orientados a facilitar el intenso tráfico internacional en carreteras y ferrocarriles desde Europa occidental a través de Bulgaria hasta Grecia, Turquía y los países del Oriente Medio UN قائمة بالمشاريع الاستثمارية الرئيسية في ميدان الهياكل اﻷساسية الرامية إلى التخفيف من شدة حركة المرور الدوليــة بالطرق والسكك الحديدية من أوروبا الغربية عبر بلغاريا إلى اليونان وتركيا وبلدان الشرق اﻷوسط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد