ويكيبيديا

    "países en desarrollo como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية مثل
        
    • بلدان نامية مثل
        
    • البلدان النامية بوصفه
        
    • البلدان النامية باعتباره
        
    • البلدان النامية أم
        
    • البلدان النامية أو
        
    • البلدان النامية بوصفها
        
    • البلدان النامية وكذلك
        
    • البلدان النامية ومن
        
    • على حد سواء
        
    • لبلدان نامية مثل
        
    Eso impone una carga adicional a los Estados que aportaron contingentes, en especial a países en desarrollo como Egipto. UN وذكر أن ذلك يفرض عبئا إضافيا على الدول المساهمة بقوات ولا سيما البلدان النامية مثل بلده.
    Sin embargo, exige recursos adicionales considerables que los países en desarrollo, como Dominica, no poseen. UN بيد أنها تتطلب موارد إضافية كبيرة لا تمتلكها البلدان النامية مثل دومينيكا.
    Algunos países en desarrollo, como la República de Corea, están compartiendo sus experiencias en ese ámbito con otros países en desarrollo. UN وتُطلع بعض البلدان النامية مثل جمهورية كوريا غيرها من البلدان النامية على خبرتها في هذا المجال.
    En los países en desarrollo, como Costa Rica, incluso los viajes sencillos son peligrosos. UN وفي بلدان نامية مثل كوستاريكا، فإن حتى أبسط الرحلات تكون محفوفة بالمخاطر.
    países en desarrollo como Indonesia, el Brasil y Malasia estarían comprendidos en esa categoría. UN وتندرج في هذه الفئة بلدان نامية مثل اندونيسيا والبرازيل وماليزيا.
    5. Reitera la importancia de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo como medio eficaz de cooperación internacional en la esfera del desarrollo industrial; UN ٥ - تكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة ناجعة للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    Se ha reconocido la importancia de la integración económica entre los países en desarrollo como opción política para fomentar el desarrollo y superar las limitaciones de los pequeños mercados nacionales. UN وقد تم الاعتراف بأهمية التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية باعتباره خيار سياسة عامة من أجل تعزيز التنمية وتجاوز تقييدات اﻷسواق المحلية الصغيرة.
    Es necesario que tanto los países en desarrollo como la comunidad internacional presten especial atención al sector de los productos básicos. UN ويجب أن يُولى اهتمام خاص لقطاع السلع الأساسية، سواء من جانب البلدان النامية أم من جانب المجتمع الدولي.
    Otros países, en particular países en desarrollo como Malasia, también han concertado este tipo de acuerdo. UN وهناك بلدان أخرى بما فيها البلدان النامية مثل ماليزيا أبرمت هي الأخرى هذا النوع من الاتفاقات.
    En los países en desarrollo, como el Perú, la pobreza tiene rostro de mujer y rostro de niño. UN في البلدان النامية مثل بيرو، يصيب الفقر بصفة خاصة النساء والأطفال.
    Por ello, en breve tendremos que decirle adiós a la industria azucarera de los países en desarrollo como Barbados, Jamaica, Saint Kitts y Nevis, Mozambique y Guatemala. UN ولهذا، قد نودع قريبا صناعات السكر في البلدان النامية مثل بربادوس، وجامايكا، وسانت كيتس ونيفس، وموزامبيق، وغواتيمالا.
    Habida cuenta de la feminización de la pobreza en los países en desarrollo como Barbados, todo esfuerzo de erradicación de la pobreza debe dirigirse claramente a las mujeres. UN وأوضحت أنه نظرا لتأنيث الفقر في البلدان النامية مثل بلدها ، فإن أي جهود للقضاء على الفقر لا بد أن تستهدف المرأة بوضوح.
    El Sr. Takang insistió en las limitaciones de los modelos de información tradicionales que utilizaban los inversionistas extranjeros en los países en desarrollo como Nigeria. UN كما شدد السيد تاكانغ بقوة على السلبيات التي تشوب نماذج المعلومات التقليدية التي يستخدمها المستثمرون الأجانب في البلدان النامية مثل نيجريا.
    Mi delegación también desea señalar que la pérdida de recursos humanos debido a la migración sigue obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo nacional en los países en desarrollo como el mío. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أيضا أن إهدار الموارد البشرية عن طريق الهجرة ما زال يعرقل إنجاز أهداف التنمية الوطنية في البلدان النامية مثل البلد الذي أنتمي إليه.
    Además, era necesario intensificar la cooperación, la coordinación y la asistencia para lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo como las Islas Marshall. UN وفضلاً عن ذلك، يتطلب الأمر مزيداً من التعاون والتنسيق والمساعدة لضمان التنمية المستدامة في بلدان نامية مثل جزر مارشال.
    A Papua Guinea le preocupa la renuencia de los países desarrollados a disminuir las restricciones comerciales, en especial con respecto a los productos agrícolas que, en países en desarrollo como Papua Nueva Guinea, constituyen el elemento principal de la economía nacional. UN واختتم بقوله إن وفده قلق ازاء تردد البلدان المتقدمة النمو في التخفيف من قيود التجارة، لا سيما على المنتجات الزراعية التي تشكل العمود الفقري للاقتصاد الوطني في بلدان نامية مثل بابوا غينيا الجديدة.
    Están tratando de determinar qué problemas enfrentan países en desarrollo como China y la India cuando se produce una transición económica en dirección de la liberación de los mercados. UN وهم يحاولون تحديد المشاكل التي تواجهها بلدان نامية مثل الصين والهند لدى المرور بمرحلة التحولات الاقتصادية نحو تحرير السوق.
    Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Insistieron en la creciente importancia y complementariedad de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo como forma de apoyar los esfuerzos de desarrollo de esos países, particularmente los menos adelantados y los países africanos. UN وأكدوا اﻷهمية والتكامل المطردين للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية باعتباره وسيلة لدعم الجهود اﻹنمائية لهذه البلدان، وبخاصة اﻷقل نمواً والبلدان اﻷفريقية.
    14. Resulta evidente que la resolución ha tenido una amplia difusión y que tanto los países en desarrollo como las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas han reconocido mejor su significado. UN ١٤ - فمن الواضح أن القرار قد نشر على نطاق واسع وأن آثاره قد حظيت بتقدير أفضل، سواء لدى البلدان النامية أم لدى منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se subrayó la necesidad de la asistencia a los refugiados tanto en los países en desarrollo como en los países con economías en transición. UN وجرى توكيد الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى اللاجئين، سواء في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    Destacaron la importancia de la transferencia de tecnologías apropiadas y ecológicamente racionales a los países en desarrollo como instrumento eficaz para reducir la contaminación del aire. UN وأكدت الوفود على أهمية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الملائمة إلى البلدان النامية بوصفها أداة فعالة لخفض تلوث الهواء.
    56. Hasta el momento se han abordado una serie de aspectos que interesan tanto a los países en desarrollo como a los países industriales, entre ellos los siguientes: UN ٥٦- وحتى اﻵن، تم التطرق إلى عدد من الاهتمامات المتصلة بسياسات البلدان النامية وكذلك البلدان الصناعية. ومن بينها ما يلي:
    Varios países en desarrollo, como el Brasil, China, Filipinas y la India, se han dotado de una capacidad técnica e industrial considerable. UN وقام بعض البلدان النامية ومن بينها البرازيل والصين والفلبين والهند ببناء قدرات تقنية وصناعية كبيرة.
    El Comité ha constatado constantemente una denegación muy generalizada del derecho al agua, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Por lo tanto, no debemos escatimar esfuerzos para garantizar que la última Ronda de Doha sobre desarrollo concluya de manera favorable para los países en desarrollo como Belice. UN ولذلك يجب علينا ألا ندخر جهدا لضمان أن تختتم آخر جولة إنمائية في الدوحة باتفاقات مؤيدة لبلدان نامية مثل بليز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد