ويكيبيديا

    "países en desarrollo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية أو
        
    • بلدان نامية أو
        
    • البلدان النامية والبلدان
        
    • بلداناً نامية أو
        
    • بلدا ناميا أو
        
    • بلداً نامياً أو
        
    • العالم النامي أو
        
    • بلدان نامية وبلدان
        
    • البلدان النامية أم
        
    • البلدان النامية والتي
        
    El Instituto ofrece sus servicios en una región en la que la mayoría de los países son países en desarrollo o países menos adelantados. UN ذلك أن المعهد يخدم منطقة إقليمية معظم البلدان فيها لها مركز البلدان النامية أو أقل البلدان نموا.
    Muchas compañías mineras se mostraban renuentes a realizar más inversiones de capital importantes en los países en desarrollo o se hallaban incapacitadas para hacerlo. UN وكانت شركات تعدين عديدة اما غير راغبة في القيام باستثمارات سهمية جديدة كبيرة في البلدان النامية أو غير قادرة على ذلك.
    Gran parte de la materia prima utilizada en investigaciones agrícolas, el germoplasma del mundo, ha estado libremente disponible en los países en desarrollo o a través de los bancos genéticos de los CIIA. UN فمعظم المواد اﻷولية المستخدمة في البحوث الزراعية، وهي اﻷصول الوراثية في العالم، متاحة بلا قيود في البلدان النامية أو من خلال المصارف الجينية التابعة لمراكز البحوث الزراعية الدولية.
    Existen algunas circunstancias, por ejemplo, en regiones remotas de países en desarrollo o en tribunales sumarios, en que no resulta fácil elaborar un documento mecanografiado. UN فهناك بعض الظروف، كما في المناطق النائية في بلدان نامية أو في محاكم جزئية، التي يصعب فيها إصدار وثيقة مكتوبة طباعة.
    En la mayoría de los casos esa asistencia revistió la forma de asistencia bilateral a países en desarrollo o países en transición de la misma región geográfica. UN وفي معظم الحالات كان ذلك في شكل مساعدة ثنائية مقدمة إلى بلدان نامية أو إلى بلدان تمر بمرحلة انتقال في المنطقة الجغرافية نفسها.
    Por consiguiente, en años recientes se han puesto en marcha muchas iniciativas tendientes a forjar vínculos entre la comunidad empresarial mundial y el incipiente sector privado de los países en desarrollo o los países con economías en transición. UN ولهذا فقد اتخذت مبادرات كثيرة في السنوات الأخيرة تهدف إلى إقامة صلات بين دوائر الأعمال التجارية في العالم والقطاع الخاص الآخذ في النمو في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Hay acuerdo general en considerar que una reducción apreciable de la deuda de los países en desarrollo o su cancelación total o parcial constituye una medida prioritaria urgente. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اجراء تخفيض كبير في الديون أو شطب جميع ديون البلدان النامية أو جزء منها تشكل أولوية ملحة.
    La mayoría abrumadora de las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano vive en los países en desarrollo o en los países menos adelantados. UN وتعيش الغالبية العظمى من ضحايا الكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان فــي البلدان النامية أو في أقل البلدان نموا.
    Son crecientes los síntomas que perciben una crisis profunda en la cooperación internacional. No existen mecanismos adecuados, se tiene desconfianza en los mecanismos tradicionales, hay mala evaluación de la ayuda internacional a los países en desarrollo o pobres. UN فثمة ظواهر متزايدة تشير إلى وجود أزمة كبيرة في ميدان التعاون الدولي، فلا تتوافر اﻵليات المناسبة وقد فقدت اﻵليات التقليدية ثقة الناس، بينما تشوهت سمعة المساعدة الدولية إلى البلدان النامية أو الفقيرة.
    No son pues los países en desarrollo o los integrantes del Movimiento No Alineado los que han creado dilemas en materia de la expansión y la reforma del Consejo de Seguridad. UN وعلى ذلك فإن البلدان النامية أو بلدان حركة عدم الانحياز لم تكن هي التي خلقت ورطات فيما يتعلق بتوسيع مجلس اﻷمن وإصلاحه.
    Sin embargo, ningún tipo de ajuste debería acarrear medidas que discriminaran contra los países en desarrollo o incrementaran la carga que pesa sobre ellos. UN بيد أن من شأن تعديل من هذا النوع أن يستتبع تدابير تميز ضد البلدان النامية أو تزيد من العبء الملقى على عاتقها.
    Presencia directa en 30 países en desarrollo o de economía en transición UN :: وجود مباشر في 30 بلدا من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Los recursos adicionales podrían proceder, por ejemplo, del sector privado de países en desarrollo o desarrollados. UN وقال إن الموارد الإضافية قد ترد من القطاع الخاص في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، على سبيل المثال.
    Han aumentado los acuerdos mediante los que las universidades de países de ingresos altos conciertan alianzas con otras universidades de países en desarrollo o establecen sedes en éstos últimos. UN وكانت هناك زيادة في الترتيبات التي تنشئ بمقتضاها الجامعات من البلدان ذات الدخل المرتفع شراكات مع الجامعات في البلدان النامية أو تقيم فروعا لها هناك.
    Los programas de asistencia técnica de la Comisión están destinados a los expertos en políticas de la competencia de países en desarrollo o con economías en transición, en particular los países en desarrollo de Asia oriental. UN وبرامج المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة موجّهة إلى مختلف خبراء سياسات المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا سيما البلدان النامية في شرق آسيا.
    4. La comunidad internacional se enfrenta a desplazamientos de refugiados en gran escala, en particular hacia Estados receptores que son países en desarrollo o países con economías en transición con muchas dificultades. UN 4- يطرح التشريد الواسع النطاق الذي يعاني منه اللاجئون تحديات عديدة أمام المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المضيفة، وهي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Como señalaron muchas delegaciones, la carga de las masas que huyen recae principalmente en las naciones de acogida, muchas de las cuales son países en desarrollo o con economías en transición. UN وكما لاحظت وفود كثيرة، فإن القسط الأكبر من العبء الذي يشكله الفارون بأعداد كبيرة يقع على عاتق الدول المضيفة، وهي في أحيان كثيرة بلدان نامية أو بلدان يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Los gastos de participación se basan en dos reuniones de la Mesa anuales para cuatro participantes de países en desarrollo o países con economías en transición en cada reunión. UN تستند تكاليف المشاركة على أساس عقد اجتماعين للمكتب سنوياً تغطى فيهما تكاليف أربعة مشاركين من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Muchos países en desarrollo o con economías en transición dependen del Programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para obtener conocimientos sobre estos temas. UN فكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعتمد على برنامج التعاون التقني الذي تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية لنقل المعرفة النووية.
    Proyecto de mandato para la labor sobre modalidades relativas a las necesidades de evaluación de las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para aplicar las disposiciones del Convenio en el período 2006 - 2010 UN مشروع اختصاصات للعمل المتعلق بالطرائق الخاصة بتقدير احتياجات الأطراف التي تعتبر بلداناً نامية أو بلداناً تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006- 2010
    En enero de 2001, el Consejo tenía más de 150 empresas afiliadas en 31 países, 14 de los cuales eran países en desarrollo o países con economía en transición. UN وفي كانون الثاني/يناير 2001، تجاوز عدد الشركات العضوة في المجلس ما يزيد على 150 شركة، تنتمي إلى 31 بلدا، من بينها 14 بلدا ناميا أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    Setenta y dos países en desarrollo o economías en transición se beneficiaron de al menos uno de los programas y actividades realizados en estas esferas de trabajo. UN واستفاد حوالي 72 بلداً نامياً أو اقتصاداً يمر بمرحلة انتقالية من برنامج أو نشاط واحد على الأقل من البرامج والأنشطة المضطلع بها في مجالات العمل هذه.
    57. Muchas de estas técnicas de pago todavía no existen en los países en desarrollo o tropiezan con obstáculos legales e institucionales para poder utilizarlos en determinados países. UN ٧٥- وكثير من تكنولوجيات الدفع هذه غير متاح حتى اﻵن في العالم النامي أو يواجه عقبات قانونية ومؤسسية فيما يتعلق باستخدامه في بعض البلدان.
    Otros países en desarrollo o países con economías en transición, como Rumania, Costa Rica, Cuba, Venezuela y Myanmar, han solicitado exámenes de ciencia, tecnología y políticas de innovación o exámenes integrados y sus pedidos están en suspenso en espera de que haya recursos disponibles. UN ووردت طلبات من عدة بلدان نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقالية، ومنها رومانيا وكوستاريكا وكوبا وفنزويلا وميانمار، من أجل إجراء استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أو إجراء استعراضات متكاملة، ولم يبت في هذه الطلبات ريثما تتوفر موارد لذلك.
    22. La Unión estima que, con independencia de que se trate de países en desarrollo o de países en transición, los problemas de la mundialización y el crecimiento sólo pueden resolverse realmente mediante políticas adaptadas a cada país. UN ٢٢ - ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن السياسات المناسبة لكل بلد، كفيلة وحدها بإيجاد حل فعلي لمشكلات العولمة والنمو الاقتصادي، سواء في البلدان النامية أم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El 40% de las poblaciones de las montañas de los países en desarrollo o en transición es vulnerable a la inseguridad alimentaria y la malnutrición UN وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد