ويكيبيديا

    "países específicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ببلدان محددة
        
    • بلدان بعينها
        
    • بلدان معينة
        
    • بلدانا بعينها
        
    • ببلدان معينة
        
    • بلدانا محددة
        
    • بلد بعينه
        
    • ببلدان بعينها
        
    • قطرية محددة
        
    • بلد على حدة
        
    • بلداناً بعينها
        
    • البلدان المحددة
        
    • لبلدان محددة
        
    • بلدا معينا
        
    • بعض البلدان الخصوصية
        
    Se elaboraron también algunos instrumentos destinados a países específicos en el marco de programas de asistencia técnica en ejecución. UN كما وُضع عدد من الأدوات الخاصة ببلدان محددة في إطار برامج المساعدة التقنية الجاري تنفيذها حاليا.
    * Número de proyectos únicamente para países específicos menos adelantados 79 UN :: عدد المشاريع الخاصة ببلدان محددة من أقل البلدان نمواً فقط 79
    Es importante procurar que las actividades de supervisión sean percibidas como equitativas a fin de evitar que se consideren actividades dirigidas a países específicos. UN ومن المهم النظر إلى أنشطة الإشراف باعتبارها أنشطة غير منحازة تلافيا لفكرة أن هذه الأنشطة موجهة إلى بلدان بعينها.
    Malasia mantiene el criterio de que los asientos permanentes deben darse a las regiones y no sobre la base de países específicos. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي توزيع المقاعد الدائمة على أساس المناطق، لا على أساس بلدان معينة.
    Es preferible recurrir al diálogo y a la cooperación antes que al enfrentamiento, y su país se opone, como cuestión de principio, a las resoluciones dirigidas a países específicos. UN فالحوار والتعاون أفضل من المواجهة، ويعترض بلده من حيث المبدأ على القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها.
    iii) Una solución mixta, es decir, establecer una lista limitada de países específicos, más un determinado número de países que deben ratificarlo para que el tratado entre en vigor. UN `3` حل مختلط، أي وضع قائمة محدودة ببلدان معينة زائد عدد معين من البلدان التي يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها.
    Las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados sobre países específicos también podrían servir para complementar la labor de los mecanismos africanos de derechos humanos. UN ويمكن أن تكمل توصيات هيئات المعاهدات فيما يتعلق ببلدان محددة أيضا عمل الآليات الأفريقية لحقوق الإنسان.
    Quienes critican la politización de los informes sobre países específicos a menudo toleran la politización en ámbitos que les convienen a ellos. UN وقال إن من يستنكرون تسييس التقارير المختصة ببلدان محددة يتسامحون مع التسييس عادة في المجالات التي توائم أهواءهم.
    Hay que poner fin a las resoluciones sobre países específicos y a la utilización de dobles criterios selectivos. UN ولا بد من وضع حد للقرارات التي تختص ببلدان محددة ولاستخدام الانتقائية وازدواجية المعايير.
    Análogamente varios participantes destacaron la importancia de una acción concertada de la comunidad internacional en apoyo de los esfuerzos dentro de países específicos para luchar contra la corrupción. UN وبالمثل، أبرز العديد من المشاركين أهمية تعاون المجتمع الدولي في دعم الجهود داخل بلدان بعينها لمكافحة الفساد.
    Los mandatos relativos a países específicos en nada ayudan a la situación sobre el terreno y son contraproducentes. UN إن الولايات المنشأة بخصوص بلدان بعينها لا تساعد على تحسين الحالة على أرض الواقع وتفضي إلى نتائج عكسية.
    La Comisión quizá desee examinar la posibilidad de considerar un estudio de un grupo determinado de reglas y normas y su aplicación a países específicos. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إمكانية استعراض مجموعة معينة من المعايير والقواعد وتطبيقها في بلدان معينة.
    Dinamarca prestó asistencia en el marco de asociaciones bilaterales con países específicos. UN وقدمت الدانمرك المساعدة عن طريق إقامة الشراكات الثنائية مع بلدان معينة.
    Las resoluciones dirigidas a países específicos se han utilizado para justificar la intervención en Estados soberanos. UN وقد تم استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لتبرير التدخل في دول ذات سيادة.
    Por lo tanto, la delegación de la oradora se ha abstenido de votar sobre resoluciones dirigidas a países específicos y sobre mociones de no adopción de medidas. UN وعليه فإن وفدها يمتنع بصورة منتظمة عن التصويت على القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها وعلى اقتراحات عدم اتخاذ أي إجراءات.
    Las cuestiones de derechos humanos que se relacionan con países específicos deben examinarse en el Consejo de Derechos Humanos mediante el mecanismo del examen periódico universal. UN أما قضايا حقوق الإنسان المتعلقة ببلدان معينة فيجب أن يتولاها مجلس حقوق الإنسان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    En esas reuniones, el Grupo Jurídico presentó declaraciones orales y escritas cada año sobre cuestiones temáticas y de países específicos en el programa de la Comisión. UN وقدم الفريق القانوني في دورات اللجنة بيانات شفوية وكتابية على السواء كل عام تتناول من جدول أعمال اللجنة بنودا موضوعية وأخرى تتعلق ببلدان معينة.
    Es esencial que haya armonía en las relaciones entre los Estados, y las resoluciones relativas a países específicos no siempre se ocupan del aspecto más importante: el bienestar del pueblo. UN وأشارت إلى الأهمية الأساسية لتحقيق الانسجام في العلاقات بين الدول، وقالت إن القرارات التي تخص بلدانا محددة لا تتناول دائما الجانب الأهم: ألا وهو رفاه الشعب.
    El Consejo de Seguridad, en virtud de su mandato, se ocupó de la cuestión de los misiles tanto por temas como en relación con regiones o países específicos, mediante la aprobación de varias resoluciones. UN وقد تناول مجلس الأمن، ضمن إطار ولايته، مسألة القذائف سواء من الجانب المواضيعي أو في السياق الإقليمي أو فيما يخص كل بلد بعينه من خلال إصداره عددا من القرارات.
    Se aprobaron varias resoluciones sobre cuestiones relativas al derecho al desarrollo, así como también resoluciones relacionadas con países específicos. UN وقد اعتمدت قرارات عديدة بشأن مسائل تشمل الحق في التنمية، باﻹضافة الى القرارات المتصلة ببلدان بعينها.
    También debería continuar su práctica ordinaria de instar a los Estados Miembros a permitir el acceso de titulares de mandatos relativos a países específicos. UN كما ينبغي عليها أن تواصل ممارستها المعتادة المتمثلة في حث الدول الأعضاء على السماح بالوصول إلى المكلفين بولايات قطرية محددة.
    En el proyecto de decisión se pedía también al GETE que realizara una evaluación de las repercusiones de las restricciones al comercio, de ser posible por regiones o países específicos. UN وطلب المقرر المقترح كذلك إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم تقييماً لتأثيرات القيود التجارية، إن أمكن، على أساس كل إقليم وكل بلد على حدة.
    Las medidas dirigidas contra países específicos son indudablemente discriminatorias, al basarse en el criterio de la nacionalidad, y no pueden considerarse aceptables ni razonables. UN ومما لا شك فيه أن التدابير التي تستهدف بلداناً بعينها تنطوي على تمييز، على أساس الجنسية، ولا يمكن أن تكون مقبولة أو معقولة.
    Los derechos humanos se han incluido en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, concebido como un proceso de la continua labor en equipo de las Naciones Unidas para responder a las prioridades de desarrollo de países específicos. UN وأدرجت حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، الذي خطط لكي يخدم عملية العمل الجماعي المستمر التي تقوم بها اﻷمم المتحدة استجابة لﻷولويات اﻹنمائية في البلدان المحددة.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a países específicos durante 2012 y 2013 en sus preparativos para la celebración del Día Internacional para la Preservación de la Capa de Ozono. Uzbekistan UN سوف تواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدة لبلدان محددة أثناء 2012 و2013 للمساعدة في استعداداتها للاحتفال باليوم الدولي للحفاظ على طبقة الأوزون.
    La politización de la cuestión de los derechos humanos es contraproducente a la larga, al tiempo que el establecimiento de mandatos relativos a países específicos sin la concurrencia de los países interesados constituye una injerencia en los asuntos internos de los Estados soberanos e impide la cooperación necesaria para que la labor del titular del mandato sea eficaz. UN وأضافت أن تسييس مسألة حقوق الإنسان يفضي في نهاية المطاف إلى نتائج عكسية، وأن إنشاء ولاية تتناول بلدا معينا دون موافقة البلد المعني يرقى إلى مستوى التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، ويعوق التعاون المطلوب لتحقيق الفعالية في أعمال المكلفين بالولايات.
    Para colmo, ciertos países específicos y fuerzas hegemónicas violan la soberanía y los derechos humanos de otras naciones al difundir en la arena internacional sus propios valores y conceptos muy tergiversados sobre los derechos humanos. UN وعلى الأخص، تروج بعض البلدان الخصوصية وقوى التسلط نظرتهم الخاصة إلى القيمة وآراءهم المشوهة تماما في حقوق الإنسان على المضمار الدولي، وتعتدي على سيادة البلدان الأخرى، وتنتهك حقوق الإنسان لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد