ويكيبيديا

    "países europeos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأوروبية
        
    • بلدان أوروبية
        
    • الدول الأوروبية
        
    • بلدا أوروبيا
        
    • بلداً أوروبياً
        
    • بلدان أوروبا
        
    • وبلدان أوروبية
        
    • للبلدان الأوروبية
        
    • دول أوروبية
        
    • ببلدان أوروبية
        
    • البلدان في أوروبا
        
    • أنحاء أوروبا
        
    • بلد أوروبي
        
    • بلدان في أوروبا
        
    • الاقتصادات الأوروبية
        
    Hoy en día, hasta el 90% de los estupefacientes que se consumen en algunos países europeos proceden del Afganistán. UN واليوم نجد أن ٩٠ في المائة من المخـــدرات المستهلكة في بعض البلدان الأوروبية تأتي من أفغانستان.
    Se observa una evolución análoga en muchos países europeos y en algunos países asiáticos. UN ولوحظت تطورات مماثلة في كثير من البلدان الأوروبية وفي بعض البلدان الآسيوية.
    Mediante la descentralización se podía fomentar el proceso de participación en muchos países europeos afectados. UN ولعل اللامركزية تعزز العملية القائمة على المشاركة في العديد من البلدان الأوروبية المتأثرة.
    En siete países europeos tuvieron lugar seminarios de sensibilización y jornadas de información. UN واستهلت حلقات دراسية وأيام إعلامية وطنية للتوعية في سبعة بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Hablamos de una revolución tecnológica y, en este contexto, una de nuestras claras prioridades es cooperar con los países europeos en esta labor. UN ويدور الحديث هنا عن تفجير ثورة تكنولوجية هي إحدى أولوياتنا الأكيدة، من خلال التعاون مع الدول الأوروبية في هذا الصدد.
    Las incautaciones de cocaína también alcanzaron niveles sin precedentes en los países europeos. UN وبلغت مضبوطات الكوكايين أيضا مستويات لم يسبقها مثيل في البلدان الأوروبية.
    Mientras tanto, negociamos con los países europeos para eliminar la ambigüedad respecto del programa nuclear pacífico del Irán. UN وتفاوضنا، في الوقت نفسه، مع البلدان الأوروبية على إزالة الغموض الذي يشوب برنامج إيران النووي.
    En ese sentido, el gobierno ha concertado varios acuerdos con otros países europeos para reglamentar la corriente de trabajadores rumanos hacia el exterior. UN وقامت الحكومة في هذا الصدد بعقد عدد من الاتفاقات مع البلدان الأوروبية من أجل تنظيم تدفق العمال الرومانيين إلى الخارج.
    En ese contexto, también instamos a algunos países europeos a evitar la incoherencia en su enfoque del régimen de no proliferación nuclear. UN وفي هذا السياق، نحث كذلك بعض البلدان الأوروبية على تجنب التناقض في النهج الذي تتبعه حيال نظام منع الانتشار.
    Ejecución de varios programas de integración y ayuda a la inserción socioprofesional de los migrantes en los países europeos. UN :: إدارة العديد من برامج إدماج المهاجرين في البلدان الأوروبية وإشراكهم في الحياة الاجتماعية والمهنية فيها،
    El derecho a corrección, respuesta y advertencia adicional no supera el ámbito de los principios básicos vigentes en muchos países europeos. UN والحق في نشر التصويبات والرد والإشعارات الإضافية لا يتجاوز إطار المبادئ الأساسية القائمة في كثير من البلدان الأوروبية.
    Varios fallecimientos en países europeos se han relacionado con esa sustancia, que no se utiliza en la medicina humana ni la veterinaria. UN ويُعزى إلى هذه المادة، التي ليس لها استخدامات طبية لدى الإنسان أو الحيوان، عدد من الوفيات في البلدان الأوروبية.
    Con respecto a la legislación, se señaló que los marcos y recursos jurídicos de muchos países europeos eran insuficientes e ineficaces. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Muchos países europeos también han impuesto algunas restricciones a la libertad de expresión por consideraciones de seguridad nacional. UN وكثير من الدول الأوروبية اعتمدت أيضا بعض القيود على حرية التعبير بسبب اعتبارات الأمن القومي.
    Actualmente participan en la Misión 16 países europeos y el Canadá, con un total de unos 350 observadores. UN وفي الوقت الحالي، يشترك في البعثة ١٦ بلدا أوروبيا وكندا وما مجموعه حوالي ٣٥٠ مراقبا.
    Sin embargo, en un estudio reciente se ha indicado que en 18 de los 29 países europeos que tienen programas de reclutamiento activo la declaración de objeción de conciencia sólo puede realizarse antes de comenzar el servicio militar. UN ومع ذلك، أظهرت دراسة أُجريت مؤخراً أنه في 18 بلداً من أصل 29 بلداً أوروبياً يطبق فعلياً برامج التجنيد، لا يجوز تقديم طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميرياً إلا قبل بدء الخدمة العسكرية.
    ¿Se extiende el acuerdo de cooperación actualmente en vigor en Eslovaquia más allá de los países europeos y de los Estados miembros de la OTAN? UN هل يتسع نطاق ترتيبات التعاون القائمة حاليا في سلوفاكيا ليشمل بلدانا غير بلدان أوروبا والبلدان الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي؟
    Tras el estallido de la guerra en esos lugares, el éxodo de serbios se dirigió hacia la RF de Yugoslavia y otros países europeos y no europeos. UN وعقب اندلاع الحرب هناك، بدأت هجرة الصرب صوب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبلدان أوروبية وغير أوروبية أخرى.
    El primer acuerdo (Lomé I), que entró en vigor en 1975, se celebró con 46 antiguas colonias de países europeos, e incorporó los acuerdos de comercio preferencial que existían ya en esa época en virtud de convenciones anteriores. UN ويرجع اتفاق لومي الأول إلى عام 1975، وهو اتفاق عقد أصلا مع 46 من المستعمرات السابقة للبلدان الأوروبية متضمنا ترتيبات التجارة التفضيلية التي كانت قائمة في ذلك الحين بموجب اتفاقات سابقة له.
    En Marruecos, el Groupe Banques Populaires es un banco propiedad del Estado con sucursales en varios países europeos. UN وعلى صعيد آخر، في المغرب، يُشار إلى عمل مجموعة البنك الشعبي التي تملكها الدولة والتي لها فروع في عدة دول أوروبية.
    En cuanto a la observación acerca de la elevada proporción de personas ejecutadas en Belarús en comparación con otros países europeos, el Sr. Scherbau dice que ello es cierto y causa de preocupación para el Gobierno. UN وقال رداً على الملاحظة المتعلقة بارتفاع نسبة اﻷشخاص الذين ينفذ فيهم حكم اﻹعدام في بيلاروس بالمقارنة ببلدان أوروبية أخرى إن هذا يتفق مع الواقع وهو من المسائل التي تثير قلق الحكومة.
    países europeos comunicaron un incremento sin precedentes en términos absolutos de las incautaciones de heroína. UN وأبلغت البلدان في أوروبا عن أكبر زيادة مطلقة في مضبوطات الهيروين.
    Los países europeos han prometido garantizar el acceso universal al tratamiento y atención para el año 2005 en toda Europa y Asia central. UN وتعهدت البلدان الأوروبية بكفالة توفير إمكانية شاملة للعلاج والرعاية بحلول عام 2005 في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى.
    Casi todos los países europeos ayudaron a que se resolviera este conflicto. UN لقد ساعد كل بلد أوروبي تقريبا في حسم هذا الصراع.
    Ahora bien, según los informes presentados, las tasas más altas de crecimiento se dan en países europeos, sudamericanos y africanos. UN غير أن التقارير التي ترد حاليا من بلدان في أوروبا وأمريكا الجنوبية وافريقيا تفيد بأنها تشهد أعلى معدّلات نمو في تعاطيه.
    También se observa un crecimiento moderado en otros países europeos, como Austria, Dinamarca y Suiza. UN وثمة نمو متواضع في الاقتصادات الأوروبية الأخرى، كالنمسا والدانمرك وسويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد