ويكيبيديا

    "países industrializados y en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الصناعية والبلدان النامية
        
    • البلدان الصناعية والنامية
        
    • البلدان المصنعة والنامية
        
    • البلدان النامية والصناعية
        
    La interacción económica entre los países industrializados y en desarrollo cambiará y se ampliará hasta cierto punto en función de los resultados de esos programas. UN وسوف يتغير التفاعل الاقتصادي فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ويتوسع، الى حد ما، وفقا لنتائج هذه البرامج.
    Todos nosotros, países industrializados y en desarrollo por igual, debemos hacer la paz con la naturaleza. UN إننا جميعا، البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء، يجب أن نصنع السلام مع الطبيعة.
    Por consiguiente, la brecha digital podría ampliar aún más la brecha económica entre los países industrializados y en desarrollo. UN ويمكن أن تؤدي الفجوة الرقمية إلى زيادة اتساع الهوة الاقتصادية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    El dominio de la tecnología constituye una importante línea divisoria entre los países industrializados y en desarrollo. UN إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية.
    Los países industrializados y en desarrollo se darán cuenta de que tenemos intereses comunes, entre los que las amenazas a nuestro futuro común, el medio ambiente, no son las menos importantes. UN وستدرك البلدان الصناعية والنامية أن لنا مصالح مشتركة، ليس أقلها التصدي للتهديدات لمستقبلنا المشترك، لبيئتنا.
    La CMC también se ocupa de la gestión informatizada de carga portuaria y del tráfico de contenedores en diversos países industrializados y en desarrollo. UN كما تعتمد إدارة الشحن بالحاسوب في الموانئ ومناولة حركة الحاويات في عدد من البلدان الصناعية والنامية على شركة صيانة الحاسوب.
    7) Tomando nota del establecimiento del Organismo Internacional de Energía Renovable (IRENA) el 26 de febrero de 2009 en Bonn, cuyo mandato es asesorar y apoyar a los países industrializados y en desarrollo con miras a aumentar la proporción de fuentes de energía renovables en su producción energética, UN (7) وإذ تحيط علماً بإنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة في 26 شباط/فبراير 2009 في بون، التي تتمثل ولايتها في تقديم المشورة والدعم إلى البلدان المصنعة والنامية بغية زيادة حصة الطاقة المتجددة في إنتاجها من الطاقة،
    El Comité de enlace con organizaciones internacionales y naciones en desarrollo, de la FAI, bajo la presidencia del Profesor U. R. Rao, es la fuerza motriz tras las actividades de promoción de la cooperación entre los países industrializados y en desarrollo que realiza la FAI. UN واللجنة التابعة للاتحاد، المعنية بالاتصال بالمنظمات الدولية واﻷمم النامية، والتي يرأسها البروفسور راو، هي القوة المحركة ﻷنشطة الاتحاد بخصوص الترويج للتعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    El propósito fue promover un intercambio de opiniones entre personalidades universitarias y del mundo de la industria de países industrializados y en desarrollo sobre programas de estudios universitarios actualmente vigentes y previstos para el futuro. UN وكان الهدف منها تشجيع اجراء تبادل لﻵراء بين كبار أساتذة الجامعات وكبار أرباب الصناعة في البلدان الصناعية والبلدان النامية بشأن البرامج الدراسية الجامعية الفعلية والمعتزمة.
    Dadas estas circunstancias, para que los países industrializados y en desarrollo adopten como modelo de producción dominante un modelo ecoeficiente, los proveedores y compradores tendrán que realzar la cooperación técnica y el intercambio de información. UN وهذا اﻷمر يعزز الحاجة الى التعاون التقني وتبادل المعلومات بين الشركات الموردة والشركات المشترية، لكي تسود الممارسات الفعالة ايكولوجيا الانتاج في البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La reunión convino en que las modalidades de consumo y producción constituían un tema de interés común de los países industrializados y en desarrollo y merecían una mayor cooperación internacional entre dichos países. UN وأقر الاجتماع بأن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مسألة تهم البلدان الصناعية والبلدان النامية وتستحق المزيد من التعاون الدولي بين كل هذه البلدان.
    Este es un ámbito que ofrece grandes oportunidades, en el que se puede lograr una importante participación en los costos y la cooperación entre los sectores público y privado y entre países industrializados y en desarrollo. UN وهذا مجال تتوافر فيه الفرص لتقاسم النفقات والتعاون على نطاق واسع بين القطاعين العام والخاص، وبين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Tradicionalmente, en muchos países industrializados y en desarrollo, los sistemas de transporte por ferrocarril han sido explotados como instituciones públicas o han recibido subvenciones considerables. UN وجرت العادة على تشغيل شبكات النقل بالسكك الحديدية إما كمؤسسات عامة أو بفضل الحصول على إعانات كبيرة في عديد من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La gestión de la demanda ha cobrado impulso en muchos países industrializados y en desarrollo, con un efecto positivo en el uso de la energía. UN وفي العديد من البلدان الصناعية والنامية اكتسبت إدارة جانب الطلب قوة دفع كان لها وقع إيجابي في استخدام الطاقة.
    En segundo lugar, importantes grupos de países industrializados y en desarrollo en reuniones del más alto nivel se han referido con preocupación a la Conferencia de Desarme. UN ثانياً، أشارت مجموعات كبيرة من البلدان الصناعية والنامية بقلق إلى مؤتمر نزع السلاح في اجتماعات رفيعة المستوى.
    En los últimos meses se han publicado en gran número de periódicos de la mayoría de los países industrializados y en desarrollo, artículos sobre el problema del Iraq, la necesidad de prestar un mayor apoyo a los esfuerzos de África en la esfera de la prevención de conflictos y el establecimiento de la paz, y sobre desastres de carácter humanitario. UN ونشرت في اﻷشهر اﻷخيرة مقالات في عدد كبير من الصحف في البلدان الصناعية والنامية عن اﻷزمة مع العراق، وعن الحاجة إلى دعم أفضل للجهود اﻷفريقية الرامية إلى منع الصراعات وبناء السلام، وعن الكوارث اﻹنسانية.
    La Junta expresó agradecimiento a los países industrializados y en desarrollo que habían adoptado medidas concretas de condonación de la deuda de los países menos adelantados y alentó a otros acreedores a hacer lo mismo. UN وأعرب المجلس عن تقديره لتلك البلدان الصناعية والنامية التي اتخذت إجراءات ملموسة لإلغاء ديون أقل البلدان نمواً وعن تشجيعه للدائنين الآخرين للقيام بالعمل نفسه.
    La Junta expresó agradecimiento a los países industrializados y en desarrollo que habían adoptado medidas concretas de condonación de la deuda de los países menos adelantados y alentó a otros acreedores a hacer lo mismo. UN وأعرب المجلس عن تقديره لتلك البلدان الصناعية والنامية التي اتخذت إجراءات ملموسة لإلغاء ديون أقل البلدان نمواً وشجع الجهات الدائنة الأخرى على الحذو حذوها.
    Las opciones de transporte público siguen siendo inadecuadas y la demanda de vehículos privados continúa creciendo en forma espectacular en los países industrializados y en desarrollo por igual. UN وبذلك تظل خيارات النقل العمومي المتاحة غير ملائمة، ويستمر نمو الطلب على المركبات الشخصية نموا هائلا، في البلدان الصناعية والنامية على حد سواء.
    1. Son muchos los países industrializados y en desarrollo que están adoptando una política de promoción y apoyo al desarrollo de las PYME. UN 1- يقوم الكثير من البلدان النامية والصناعية بتنفيذ سياسات لتعزيز ودعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد